ΕΠΑΝΑΛΗΠΤΙΚΕΣ
ΑΣΚΗΣΕΙΣ
ΓΙΑ
ΠΡΟΧΩΡΗΜΕΝΟΥΣ
ΚΑΙ
ΤΕΡΜΑ ΑΡΡΩΣΤΑ ΜΥΑΛΑ…
1. Quodsi forte, ut fit plerumque, ceciderunt, tum
intellegitur, quam fuerint inopes amicorum.
Να
κάνετε όλες τις απαραίτητες μετατροπές, ώστε η πλάγια ερωτηματική να δηλώνει
α) το
σύγχρονο στο παρόν
β) το
υστερόχρονο στο παρόν.
2. Tum intellexi quos fidos amicos habuissem.
Να
κάνετε όλες τις απαραίτητες μετατροπές, ώστε η πλάγια ερωτηματική να δηλώνει
α) το
σύγχρονο στο παρελθόν
β) το
υστερόχρονο στο παρελθόν.
3. Tandem puella, longa mora standi fessa, rogavit
materteram, ut sibi paulisper loco cederet.
Να
αντικαταστήσετε το rogavit με τον αντίστοιχο τύπο του ενεστώτα, κάνοντας τις
απαραίτητες αλλαγές.
4. Tum cuidam ex equitibus Gallis persuadet ut ad
Ciceronem epistulam deferat.
Να
αντικαταστήσετε το persuadet με τον αντίστοιχο τύπο του υπερσυντελίκου,
κάνοντας τις απαραίτητες αλλαγές.
5. Is cum aliquando castris abiret, edixit ut
omnes pugna abstinerent.
Να
ξαναγράψετε την υπογραμμισμένη δευτερεύουσα επιρρηματική χρονική πρόταση,
εισάγοντάς την με τον dum και δικαιολογώντας την απάντησή σας.
6. Quod ut praedones animadverterunt, ianuae appropinquaverunt.
Να ξαναγράψετε
την υπογραμμισμένη πρόταση με τέτοιο τρόπο, ώστε να αποδίδεται μια σχέση αιτίου
– αιτιατού ανάμεσα στην κύρια και τη δευτερεύουσα πρόταση.
7. Caecilia, uxor Metelli, dum more prisco omen
nuptiale petit filiae sororis, ipsa fecit omen.
Να
ξαναγράψετε την υπογραμμισμένη δευτερεύουσα επιρρηματική χρονική πρόταση,
εισάγοντάς την με τον cum τον ιστορικό ή διηγηματικό και δικαιολογώντας την
απάντησή σας.
8. Vinum a mercatoribus ad se importari non sinunt, quod
ea re, ut arbitrantur, remollescunt homines atque effeminantur.
Να
ξαναγράψετε τις αιτιολογικές προτάσεις που υπάρχουν στο απόσπασμα, ώστε η αιτιολογία
να είναι το αποτέλεσμα εσωτερικής λογικής διεργασίας.
9. Tum Scipio, cum se ipsum captum venisse eos
existimasset, praesidium domesticorum in tecto conlocavit.
Να
ξαναγράψετε την αιτιολογική πρόταση που υπάρχει στο απόσπασμα, ώστε η
αιτιολογία να είναι αντικειμενικά αποδεκτή.
10.
Cum ante vestibulum dona
posuissent, quae homines deis immortalibus consecrare solent,
domum reverterunt.
Να
δηλώσετε το προτερόχρονο με ισοδύναμο τρόπο.
11.
Nam cum ad eum magnum
pondus auri publice missum attulissent, ut eo uteretur.
α) Να
κάνετε τις απαραίτητες αλλαγές στην υπογραμμισμένη δευτερεύουσα πρόταση, ώστε
να δηλώνει άρνηση (αποφατική).
β) Αν
μετά το ut υπήρχε το επίρρημα facilius πώς θα εισαγόταν η δευτερεύουσα;
12.
Silius animum tenerum
habebat.
Να
μετατρέψετε την παραπάνω πρόταση σε ευθεία ερώτηση ολικής άγνοιας με όλους τους
δυνατούς τρόπους.
13.
Caesar propter frumenti
inopiam legiones in hibernis multis conlocat. Ex quibus
quattuor in Nerviis hiemare iubet.
Να
δηλωθεί η υπογραμμισμένη φράση με ισοδύναμο τρόπο.
14.
Sed consul, cum in castra
revertisset, adulescentem, cuius
opera hostes fugati erant, morte multavit.
Να
δηλωθεί η υπογραμμισμένη φράση με ισοδύναμο τρόπο.
15.
Paucis post diebus res ipsa fidem somnii confirmavit.
Να
δηλωθεί η υπογραμμισμένη φράση με ισοδύναμο τρόπο.
16. In agro Falerno Hannibal ex insidiis Fabii Maximi se expedivit ... Carthaginienses eum in Africam revocaverunt.
Να
αντικαταστήσετε τους εμπρόθετους προσδιορισμους του τόπου με τις ακόλουθες
λέξεις, ώστε να δηλώνεται η ίδια τοπική σχέση: Italia, domus, Tarentum, Roma, Carthago, Athenae, Asia, Neapolis.
17. Germani equestribus
proeliis saepe ex equis desiliunt ac pedibus proeliantur.
Να
δηλώσετε απαγόρευση με όλους τους δυνατούς τρόπους, απευθυνόμενοι στους
Γερμανούς.
18.
Sulpicius Gallus legatus Luci Aemili Pauli erat. Εxercitus fiduciam amiserat.
Να
συμπτύξετε τις δύο προτάσεις, αφού αντικαταστήσετε την υπογραμμισμένη πρόταση
με ιδιόμορφη αφαιρετική απόλυτη.
19.
Vim hostium cavere debetis.
Να
ξαναγράψετε τη φράση αντικαθιστώντας το debeo +
τελικό απαρέμφατο με την παθητική περιφραστική συζυγία και να δηλώσετε
το ποιητικό αίτιο.
20.
Domesticos praedones
animadvertere debuerunt.
Να
τρέψετε την ενεργητική σύνταξη σε παθητική μετατρέποντας το debeo και
απαρέμφατο σε παθητική περιφραστική συζυγία και να δηλώσετε το ποιητικό αίτιο.
21.
qui spem Catilinae mollibus
sententiis aluerunt coniurationemque nascentem … confirmaverunt.
Να
ξαναγράψετε την περίοδο συμπτύσσοντας την πρώτη πρόταση σε μετοχή που να
δηλώνει το προτερόχρονο.
22.
Silius animum tenerum
habebat. Gloriae Vergili studebat ingeniumque eius fovebat. Eum ut puer magistrum honorabat. Monumentum eius, quod Neapoli iacebat, pro
templo habebat.
Να
αντικαταστήσετε τις υπογραμμισμένες αντωνυμίες με τον κατάλληλο τύπο της
αντωνυμίας suus, sua, suum και να δηλώσετε τη διαφορά στη σημασία.
23.
Claudius quinquagesimo anno
aetātis suae imperium cēpit mirabili quodam casu. (…) Discurrens miles pedes eius animadvertit.
Να
αντικαταστήσετε την υπογραμμισμένη αντωνυμία με τον κατάλληλο τύπο της
αντωνυμίας suus, sua, suum και να δηλώσετε τη διαφορά στη σημασία.
24.
Existimavit ad se venire
hominem ingentis magnitudunis et facie squalida, similem effigiei mortui. Quem
simul aspexit Cassius, timorem concepit nomenque eius audire cupivit.
Να
αντικαταστήσετε την υπογραμμισμένη αντωνυμία με τον κατάλληλο τύπο της
αντωνυμίας suus, sua, suum και να δηλώσετε τη διαφορά στη σημασία.
25.
coniurationem nascentem
confirmaverunt
Να
αναλύσετε τη μετοχή σε
α)
αναφορική πρόταση
β)
χρονική πρόταση εισαγόμενη με τον χρονικό σύνδεσμο dum
γ)
χρονική πρόταση εισαγόμενη με τον ιστορικό ή διηγηματικό cum.
26.
Bello Latino T. Manlius consul nobili genere natus exercitui Romanorum praefuit.
Να
αντικαταστήσετε την υπογραμμισμένη φράση, ώστε να δηλώνεται χρονική διάρκεια.
27.
Cato attulit ficum
praecocem.
Να
μετατρέψετε τον επιθετικό προσδιορισμό σε δευτερεύουσα πρόταση.
28.
Accius, qui multo minor natu erat,
tragoediam suam, cui « Atreus » nomen est, ei desideranti legit.
Ποιο
είναι το αντώνυμο;
29.
« Ita est »
inquit Accius « ut dicis ; neque id me sane paenitet ; meliora enim fore spero, quae
deinceps scribam.
Ενισχύστε
τον συγκριτικό βαθμό!
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου