Σελίδες

Σάββατο 9 Ιανουαρίου 2016

ΕΠΑΝΑΛΗΠΤΙΚΕΣ ΑΣΚΗΣΕΙΣ ΣΤΑ ΛΑΤΙΝΙΚΑ ΑΝΑ ΚΕΙΜΕΝΟ (ΝΕΑ ΥΛΗ)

ΕΝΟΤΗΤΑ 3
Cēpheus et Cassiope Andromedam filiam habent. Cassiope, superba forma sua, cum Nymphis se comparat. Neptūnus irātus ad oram Aethiopiae urget beluam marīnam, quae incolis nocet. Oraculum incolis respondet: “regia hostia deo placet!” Tum Cēpheus Andromedam ad scopulum adligat; belua ad Andromedam se movet. Repente Perseus calceis pennātis advolat; puellam videt et stupet formā puellae. Perseus hastā beluam delet et Andromedam liberat. Cēpheus Cassiope et incolae Aethiopiae valde gaudent.

ΓΡΑΜΜΑΤΙΚΕΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ :
 1.     Να μεταφέρετε τους κλιτούς τύπους στον άλλο αριθμό:
         Illa, superba forma sua, cum Nymphis se comparat.
         Deus irātus ad oram Aethiopiae urget beluam marīnam, quae incolis nocet.
         Oraculum incolis respondet: “regia hostia deo placet!”
         Tum ille puellam ad scopulum adligat;
         Repente ille calceis pennātis advolat; puellam videt et stupet formā puellae.
         Ille hastā beluam delet
  
2.  regia: Να σχηματίσετε τα παραθετικά του επιθέτου και να σχηματίσετε το επίρρημα και στους τρεις βαθμούς.


ΣΥΝΤΑΚΤΙΚΕΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ :
ΕΝΕΡΓΗΤΙΚΗ – ΠΑΘΗΤΙΚΗ ΣΥΝΤΑΞΗ
2.     Να μετατρέψετε τις ακόλουθες προτάσεις στην παθητική φωνή. Να δηλωθεί το ποιητικό αίτιο.
         Neptūnus irātus ad oram Aethiopiae urget beluam marīnam, quae incolis nocet.
         Oraculum incolis respondet
         Tum Cēpheus Andromedam ad scopulum adligat;
         Perseus puellam videt
         Perseus hastā beluam delet et Andromedam liberat.
ΑΝΑΛΥΣΗ ΜΕΤΟΧΩΝ
3.     Να αναλυθούν οι μετοχές (βρίσκονται σε πλαίσιο) με όλους τους δυνατούς τρόπους.
ΣΥΜΠΤΥΞΕΙΣ ΠΡΟΤΑΣΕΩΝ
4.     Μετατροπή δευτερεύουσας πρότασης σε μετοχή: Να μετατρέψετε την υπογραμμισμένη δευτερεύουσα πρόταση σε αντίστοιχη μετοχή: Neptūnus irātus ad oram Aethiopiae urget beluam marīnam, quae incolis nocet.
5.     Να μετατρέψετε την υπογραμμισμένη κύρια πρόταση σε χρονική μετοχή:
         belua ad Andromedam se movet. Repente Perseus calceis pennātis advolat;
         Perseus puellam videt et stupet formā puellae.
         Perseus hastā beluam delet et Andromedam liberat.
         Perseus hastā beluam delet et Andromedam liberat. Cēpheus Cassiope et incolae Aethiopiae valde gaudent.

 ΕΝΟΤΗΤΑ 5
Silius Italicus, poeta epicus, vir clarus erat. Septendecim libri eius de bello Punico secundo pulchri sunt. Ultimis annis vitae suae in Campania se tenebat. Multos in illis locis agros possidebat. Silius animum tenerum habebat. Gloriae Vergili studebat ingeniumque eius fovebat. Eum ut puer magistrum honorabat. Monumentum eius, quod Neapoli iacebat, pro templo habebat.

ΓΡΑΜΜΑΤΙΚΕΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ :
 1.     Να μεταφέρετε τους κλιτούς τύπους στον άλλο αριθμό:
         libri eius de bello pulchri sunt.
         Eum ut puer magistrum honorabat.
         Monumentum eius pro templo habebat.
2.     Να γράψετε τους τύπους που ζητούνται για καθεμιά από τις παρακάτω λέξεις:
locis: την κλητική ενικού και πληθυντικού
agros: η κλητική ενικού
     Neapoli: η αιτιατική ενικού
3.     clarus, pulchri, Ultimis, tenerum, multos: α) να σχηματίσετε τα παραθετικά των επιθέτων β) Να  σχηματίσετε το επίρρημα και στους τρεις βαθμούς.
   
ΣΥΝΤΑΚΤΙΚΕΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ :

ΕΝΕΡΓΗΤΙΚΗ – ΠΑΘΗΤΙΚΗ ΣΥΝΤΑΞΗ
4.     Να μετατρέψετε τις ακόλουθες προτάσεις στην παθητική φωνή. Να δηλωθεί το ποιητικό αίτιο.
         Silius Italicus, poeta epicus, multos in illis locis agros possidebat.
         Silius animum tenerum habebat.
         Silius gloriae Vergili studebat ingeniumque eius fovebat.
         Silius eum honorabat.
         ut puer (ενν.honorat) magistrum
ΙΣΟΔΥΝΑΜΕΣ ΦΡΑΣΕΙΣΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΕΙΣ
5.     Silius Italicus, poeta epicus: να αναλυθεί η παράθεση σε δευτερεύουσα αναφορική πρόταση.
6.     Silius animum tenerum habebat: να αναλυθεί επιθετικός προσδιορισμός σε δευτερεύουσα αναφορική πρόταση.
7.     Ultimis annis vitae suae in Campania se tenebat: Να κλίνετε το ρήμα σε όλα τα πρόσωπα στον ίδιο χρόνο, επιφέροντας τις απαραίτητες αλλαγές.

ΣΥΜΠΤΥΞΕΙΣ ΠΡΟΤΑΣΕΩΝ
8.    Μετατροπή δευτερεύουσας πρότασης σε μετοχή: Να μετατρέψετε την υπογραμμισμένη δευτερεύουσα πρόταση σε αντίστοιχη μετοχή: Monumentum eius, quod Neapoli iacebat, pro templo habebat.

ΕΝΟΤΗΤΑ 6
In ea civitate, quam leges continent, boni viri libenter leges servant. Lex enim est fundamentum libertatis, fons aequitatis. Mens et animus et consilium et sententia civitatis posita est in legibus. Ut corpora nostra sine mente, sic civitas sine lege non stat. Legum ministri sunt magistratus, legum interpretes iudices, legum denique omnes servi sumus: sic enim liberi esse possumus.

ΓΡΑΜΜΑΤΙΚΕΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ :

1.     Να μεταφέρετε τους κλιτούς τύπους στον άλλο αριθμό.
         In ea civitate, quam leges continent, boni viri libenter leges servant
         Ut corpora nostra sine mente, sic civitas sine lege non stat.
         Legum ministri sunt magistratus, legum interpretes iudices, legum denique servi sumus: sic enim liberi esse possumus.

2.     boni, liberi: α. Nα σχηματίσετε τα παραθετικά των επιθέτων. β. Να σχηματίστε το επίρρημα και να γράψετε τα παραθετικά του
  
ΣΥΝΤΑΚΤΙΚΕΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ :

ΕΝΕΡΓΗΤΙΚΗ – ΠΑΘΗΤΙΚΗ ΣΥΝΤΑΞΗ
3.     Να μετατρέψετε την ενεργητική σύνταξη σε παθητική: Boni viri libenter leges servant.
  
ΕΝΟΤΗΤΑ 7
Caesar propter frumenti inopiam legiones in hibernis multis conlocat. Ex quibus quattuor in Nerviis hiemare iubet et tribus imperat in Belgis remanere. Legatos omnes frumentum in castra importare iubet. Milites his verbis admonet: «Hostes adventare audio; speculatores nostri eos prope esse nuntiant. Vim hostium cavere debetis; hostes enim de collibus advolare solent et caedem militum perpetrare possunt.»

ΓΡΑΜΜΑΤΙΚΕΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ :

1.     Να τεθούν οι κλιτοί τύποι στην ίδια πτώση του άλλου αριθμού (εκτός της φράσης που υπογραμμίζεται): 
         propter frumenti inopiam legiones in hibernis multis conlocat.
         Legatos frumentum in castra importare iubet.
         Milites his verbis admonet: «Hostes adventare audio; speculatores nostri eos prope esse nuntiant. Vim hostium cavere debetis; hostes enim de collibus advolare solent et caedem militum perpetrare possunt.»
  
ΣΥΝΤΑΚΤΙΚΕΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ :

ΕΝΕΡΓΗΤΙΚΗ – ΠΑΘΗΤΙΚΗ ΣΥΝΤΑΞΗ
2.     Να μεταφερθούν στην παθητική σύνταξη:
         Caesar propter frumenti inopiam legiones in hibernis multis conlocat.
         Caesar legatos omnes frumentum in castra importare iubet.
         Milites his verbis admonet
3.     Vim hostium cavere debetis: Να μεταφερθεί στην παθητική σύνταξη με παθητική περιφραστική συζυγία. Να δηλωθεί το ποιητικό αίτιο.
4.     Legatos omnes frumentum in castra importare iubet: Να συντάξετε το iubeo με παθητικό απαρέμφατο, κάνοντας τις απαραίτητες αλλαγές.
ΙΣΟΔΥΝΑΜΕΣ ΦΡΑΣΕΙΣ – ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΕΙΣ
5.     Propter inopiam: πώς μπορεί να δηλωθεί διαφορετικά η αιτία;
6.     Ex quibus: να δοθεί η ισοδύναμη νοηματικά έκφραση αυτού του εμπρόθετου προσδιορισμού.

ΕΝΟΤΗΤΑ 11
Hannibal, dux Carthaginiensis, VI et XX annos natus, omnes gentes Hispaniae bello superavit et Saguntum vi expugnavit. Postea Alpes, quae Italiam ab Gallia seiungunt, cum elephantis transiit. Ubi in Italia fuit, apud Ticinum, Trebiam, Trasumenum et Cannas copias Romanorum profligavit et delevit. Populus Romanus cladem Cannensem pavidus audivit. In agro Falerno Hannibal ex insidiis Fabii Maximi se expedivit. Postquam XIV annos in Italia complevit, Carthaginienses eum in Africam revocaverunt. Ibi Hannibal bellum cum Romanis componere frustra cupivit. Denique cum P. Scipione apud Zamam dimicavit, sed Romani victoriam reportaverunt.

ΓΡΑΜΜΑΤΙΚΕΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ :

1.     Να μεταφερθούν οι κλιτοί τύποι στην ίδια πτώση του άλλου αριθμού:  
         dux Carthaginiensis omnes gentes bello superavit et vi expugnavit.
         cum elephantis transiit.
         Populus Romanus cladem Cannensem pavidus audivit.
         Carthaginienses eum in Africam revocaverunt.
2.     Nα μεταφέρετε τα επίθετα στην αντίστοιχη πτώση του άλλου αριθμού και στα τρία γένη: Omnes, Cannensem, Falerno. 

ΣΥΝΤΑΚΤΙΚΕΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ :

ΕΝΕΡΓΗΤΙΚΗ – ΠΑΘΗΤΙΚΗ ΣΥΝΤΑΞΗ
3.     Στις παρακάτω προτάσεις να μετατραπεί η ενεργητική σύνταξη σε παθητική.
         Hannibal, dux Carthaginiensis, VI et XX annos natus, omnes gentes Hispaniae bello superavit
         Hannibal Saguntum vi expugnavit.
         Postea Alpes, quae Italiam ab Gallia seiungunt, cum elephantis transiit.
         Hannibal copias Romanorum profligavit et delevit.
         Populus Romanus cladem Cannensem pavidus audivit.
         Postquam XIV annos in Italia complevit, Carthaginienses eum in Africam revocaverunt.
         Romani victoriam reportaverunt.
ΙΣΟΔΥΝΑΜΕΣ ΦΡΑΣΕΙΣ – ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΕΙΣ
4.     Στις παρακάτω δευτερεύουσες χρονικές προτάσεις να αντικαταστήσετε τον εισαγωγικό σύνδεσμο με τον cum τον ιστορικό ή διηγηματικό.
     Ubi in Italia fuit, apud Ticinum, Trebiam, Trasumenum et Cannas copias Romanorum profligavit et delevit.
   Postquam XIV annos in Italia complevit, Carthaginienses eum in Africam revocaverunt.
ΣΥΜΠΤΥΞΕΙΣ ΠΡΟΤΑΣΕΩΝ
6.     Μετατροπή δευτερεύουσας πρότασης σε μετοχή: Να μετατρέψετε την υπογραμμισμένη δευτερεύουσα πρόταση σε αντίστοιχη μετοχή:
         Postea Alpes, quae Italiam ab Gallia seiungunt, cum elephantis transiit.
  Postquam XIV annos in Italia complevit, Carthaginienses eum in Africam revocaverunt.

ΕΝΟΤΗΤΑ 13
Sulpicius Gallus legatus Luci Aemili Pauli erat, qui bellum adversus Persen regem gerebat. Serena nocte subito luna defecerat; ob repentinum monstrum terror animos militum invaserat et exercitus fiduciam amiserat. Tum Sulpicius Gallus de caeli ratione et de stellarum lunaeque statu ac motibus disputavit eoque modo exercitum alacrem in pugnam misit. Sic liberales artes Galli aditum ad illustrem illam Paulianam victoriam dederunt. Quia ille metum exercitus Romani vicerat, imperator adversarios vincere potuit !

ΓΡΑΜΜΑΤΙΚΕΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ :

1.     Να μεταφέρετε τους κλιτούς τύπους στον άλλο αριθμό:
  ob repentinum monstrum terror animos militum invaserat et exercitus fiduciam amiserat.
       Ille eo modo exercitum alacrem in pugnam misit.
     Sic liberales artes aditum ad illustrem illam Paulianam victoriam dederunt.
  Quia ille metum exercitus Romani vicerat, imperator adversarios vincere potuit !
2.     alacrem: Να κλίνετε το ουδέτερο στον θετικό και συγκριτικό βαθμό.
3.     Να γραφούν οι τύποι που ζητούνται:
gerebat            να κλίνετε το σουπίνο
defecerat         να κλίνετε το γερούνδιο
invaserat          να κλίνετε την προστακτική όλων των χρόνων στην ίδια φωνή
amiserat       τα απαρέμφατα όλων των χρόνων και στις δύο φωνές (να ληφθεί υπόψη το υποκείμενο)
dederunt           να κλιθεί η υποτακτική ενεστώτα στην παθητική φωνή

ΣΥΝΤΑΚΤΙΚΕΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ :
ΕΝΕΡΓΗΤΙΚΗ – ΠΑΘΗΤΙΚΗ ΣΥΝΤΑΞΗ
4.     Στις παρακάτω προτάσεις να μετατραπεί η ενεργητική σύνταξη σε παθητική.
         ob repentinum monstrum terror animos militum invaserat
         exercitus fiduciam amiserat.
         Tum Sulpicius Gallus exercitum alacrem in pugnam misit.
         Sic liberales artes Galli aditum ad illustrem illam Paulianam victoriam dederunt.
         ille metum exercitus Romani vicerat.
ΙΣΟΔΥΝΑΜΕΣ ΦΡΑΣΕΙΣ – ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΕΙΣ
5.     Serena nocte: Να αναλύσετε τον επιθετικό προσδιορισμό σε αναφορική πρόταση.
6.     eoque modo exercitum alacrem in pugnam misit: Να δηλώσετε τον σκοπό με όλους τους τρόπους. Το ρήμα που θα χρειαστείτε είναι το pugno1.
7.     Στην παρακάτω δευτερεύουσα αιτιολογική πρόταση να αντικαταστήσετε τον εισαγωγικό σύνδεσμο με τον cum τον αιτιολογικό.
         Quia ille metum exercitus Romani vicerat, imperator adversarios vincere potuit !
ΣΥΜΠΤΥΞΕΙΣ ΠΡΟΤΑΣΕΩΝ
7.     Μετατροπή δευτερεύουσας πρότασης σε μετοχή: Να μετατρέψετε την υπογραμμισμένη δευτερεύουσα πρόταση σε αντίστοιχη μετοχή:
         Sulpicius Gallus legatus Luci Aemili Pauli erat, qui bellum adversus Persen regem gerebat.
         Quia ille metum exercitus Romani vicerat, imperator adversarios vincere potuit !

ΕΝΟΤΗΤΑ 14
Post bellum Actiacum Cassius Parmensis, qui in exercitu M.Antonii fuerat, Athenas confugit. Ibi vix animum sollicitum somno dederat, cum repente apparuit ei species horrenda. Existimavit ad se venire hominem ingentis magnitudinis et facie squalida, similem effigiei mortui. Quem simul aspexit Cassius, timorem concepit nomenque eius audire cupivit. Respondit ille se esse Orcum. Tum terror Cassium concussit et e somno eum excitavit. Cassius servos inclamavit et de homine eos interrogavit. Illi neminem viderant. Cassius iterum se somno dedit eandemque speciem somniavit. Paucis post diebus res ipsa fidem somnii confirmavit. Nam Octavianus supplicio capitis eum adfecit.

ΓΡΑΜΜΑΤΙΚΕΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ :

1.     Να μεταφερθούν τα παρακάτω ονόματα στην ίδια πτώση του άλλου αριθμού: bellum, exercitu, somno, nomen, somnii, capitis.
2.     Να μεταφέρετε τους κλιτούς τύπους στον άλλο αριθμό:
         cum repente apparuit ei species horrenda.
         Ille servos inclamavit et de homine eos interrogavit.
         Illi neminem viderant.
         eandem speciem somniavit.
         res ipsa fidem somnii confirmavit.

ΣΥΝΤΑΚΤΙΚΕΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ :

ΕΝΕΡΓΗΤΙΚΗ – ΠΑΘΗΤΙΚΗ ΣΥΝΤΑΞΗ
3.     Στις παρακάτω προτάσεις να μετατραπεί η ενεργητική σύνταξη σε παθητική.
         Cassius Parmensis animum sollicitum somno dederat.
         Quem simul aspexit Cassius, timorem concepit
         Tum terror Cassium concussit et e somno eum excitavit.
         Cassius servos inclamavit et de homine eos interrogavit.
         Illi neminem viderant.
         Cassius eandem speciem somniavit.
         Paucis post diebus res ipsa fidem somnii confirmavit.
         Nam Octavianus supplicio capitis eum adfecit.
ΙΣΟΔΥΝΑΜΕΣ ΦΡΑΣΕΙΣ – ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΕΙΣ
5.     Να ξαναγράψετε τις φράσεις με ισοδύναμο τρόπο:
         Post bellum Actiacum // Paucis post diebus
6.     Στην παρακάτω δευτερεύουσα χρονική πρόταση να αντικαταστήσετε τον εισαγωγικό σύνδεσμο με τον cum τον ιστορικό ή διηγηματικό.
         Quem simul aspexit Cassius, timorem concepit
ΣΥΜΠΤΥΞΕΙΣ ΠΡΟΤΑΣΕΩΝ
7.     Μετατροπή δευτερεύουσας πρότασης σε μετοχή: Να μετατρέψετε την υπογραμμισμένη δευτερεύουσα πρόταση σε αντίστοιχη μετοχή:
         Ibi vix animum sollicitum somno dederat, cum repente apparuit ei species horrenda.
         Quem simul aspexit Cassius, timorem concepit.
8.     Να μετατρέψετε την υπογραμμισμένη κύρια πρόταση σε δευτερεύουσα χρονική εισαγόμενη α) με τον cum τον ιστορικό β) με τον χρονικό σύνδεσμο ut:
         Respondit ille se esse Orcum. Tum terror Cassium concussit.
         Cassius iterum se somno dedit eandemque speciem somniavit.

ΕΝΟΤΗΤΑ 15
Germanorum vita omnis in venationibus atque in studiis rei militaris consistit. Germani non student agriculturae; lacte, caseo et carne nutriuntur. Locis frigidissimis pelles solum habent et in fluminibus lavantur. Cum civitas bellum gerit, magistratus creantur cum vitae necisque potestate. Equestribus proeliis saepe ex equis desiliunt ac pedibus proeliantur: ephippiorum usus res turpis et iners habetur. Vinum a mercatoribus ad se importari non sinunt, quod ea re, ut arbitrantur, remollescunt homines atque effeminantur.

ΓΡΑΜΜΑΤΙΚΕΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ :

1.     Να μεταφερθούν όλοι οι κλιτοί τύποι στον άλλο αριθμό:
         Germanorum vita omnis in venationibus atque in studiis rei militaris consistit.
         Germani non student agriculturae;
         lacte, caseo et carne nutriuntur.
         Locis frigidissimis pelles solum habent et in fluminibus lavantur.
         Cum civitas bellum gerit, magistratus creantur.
         Equestribus proeliis saepe ex equis desiliunt ac pedibus proeliantur:
         ephippiorum usus res turpis et iners habetur.
         Vinum a mercatoribus ad se importari non sinunt, quod ea re, ut arbitrantur, remollescunt homines atque effeminantur.
  
ΣΥΝΤΑΚΤΙΚΕΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ :
 1.     Equestribus proeliis: Να αναλύσετε τον επιθετικό προσδιορισμό σε αναφορική πρόταση.
 ΕΝΕΡΓΗΤΙΚΗ – ΠΑΘΗΤΙΚΗ ΣΥΝΤΑΞΗ
2.     Στις παρακάτω προτάσεις να μετατραπεί η ενεργητική σύνταξη σε παθητική ή το αντίστροφο.
         Germani non student agriculturae;
         Germani pelles solum habent.
         Cum civitas bellum gerit, magistratus creantur (a Germanis).
         ephippiorum usus res turpis et iners habetur (a Germanis).
3.     Vinum a mercatoribus ad se importari non sinunt: Να ξαναγράψετε την πρόταση, αντικαθιστώντας το παθητικό απαρέμφατο με ενεργητικό και επιφέροντας τις απαραίτητες αλλαγές.
ΣΥΜΠΤΥΞΕΙΣ ΠΡΟΤΑΣΕΩΝ
4.     Μετατροπή δευτερεύουσας πρότασης σε μετοχή: Να μετατρέψετε την υπογραμμισμένη δευτερεύουσα πρόταση σε αντίστοιχη μετοχή:
         Cum civitas bellum gerit, magistratus creantur cum vitae necisque potestate.
         Vinum a mercatoribus ad se importari non sinunt, quod ea re remollescunt homines atque effeminantur.
  
ΕΝΟΤΗΤΑ 20
Claudius quinquagesimo anno aetātis suae imperium cēpit mirabili quodam casu. Exclūsus ab insidiatōribus Caligulae, recesserat in diaetam, cui nomen est Hermaeum. Paulo post rumōre caedis exterritus prorepsit ad solarium proximum et inter vela praetenta foribus se abdidit. Discurrens miles pedes eius animadvertit; eum latentem adgnovit; extractum imperatorem eum salutāvit. Hinc ad commilitōnes suos eum adduxit. Ab his in castra delātus est tristis et trepidus, dum obvia turba quasi moritūrum eum miserātur. Postero die Claudius imperātor factus est.

ΓΡΑΜΜΑΤΙΚΕΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ :

1.     Να μεταφερθούν όλοι οι κλιτοί τύποι στον άλλο αριθμό, όπου αυτό είναι δυνατό:
         Is imperium cēpit mirabili quodam casu.
         Exclūsus ab insidiatōribus Caligulae, recesserat in diaetam
         Ille rumōre caedis exterritus prorepsit ad solarium proximum et inter vela praetenta foribus se abdidit.
         Discurrens miles pedes eius animadvertit; eum latentem adgnovit;
         Miles extractum imperatorem eum salutāvit.
         Hinc ad commilitōnes suos eum adduxit.
         Ab his in castra delātus est tristis et trepidus, dum obvia turba quasi moritūrum eum miserātur.
         Postero die Ille imperātor factus est.

2.     mirabili, proximum, tristis, trepidus: α) να σχηματίσετε τα παραθετικά των επιθέτων β) Να  σχηματίσετε το επίρρημα και στους τρεις βαθμούς.

ΣΥΝΤΑΚΤΙΚΕΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ :

ΕΝΕΡΓΗΤΙΚΗ – ΠΑΘΗΤΙΚΗ ΣΥΝΤΑΞΗ
3.     Στις παρακάτω προτάσεις να μετατραπεί η ενεργητική σύνταξη σε παθητική ή το αντίστροφο.
         Claudius imperium cēpit mirabili quodam casu.
         Discurrens miles pedes eius animadvertit;
         Miles extractum imperatorem eum salutāvit.
         Miles ad commilitōnes suos eum adduxit.
         Ab his in castra delātus est tristis et trepidus
         Postero die Claudius imperātor factus est (a Romanis)
ΑΝΑΛΥΣΗ ΜΕΤΟΧΩΝ
4.     Να αναλυθούν οι μετοχές (βρίσκονται σε πλαίσιο) με όλους τους δυνατούς τρόπους.
ΣΥΜΠΤΥΞΕΙΣ ΠΡΟΤΑΣΕΩΝ
5.     Μετατροπή δευτερεύουσας πρότασης σε μετοχή: Να μετατρέψετε την υπογραμμισμένη δευτερεύουσα πρόταση σε αντίστοιχη μετοχή:
         Ab his in castra delātus est tristis et trepidus, dum obvia turba quasi moritūrum eum miserātur.

ΕΝΟΤΗΤΑ 21
Brenno duce Galli, apud Alliam flumen deletis legionibus Romanorum, everterunt urbem Romam praeter Capitolium, pro quo immensam pecuniam acceperunt. Tum Camillus, qui diu apud Ardeam in exilio fuerat propter Veientanam praedam non aequo iure divisam, absens dictator est factus ; is Gallos iam abeuntes secutus est : quibus interemptis aurum omne recepit. Quod illic appensum civitati nomen dedit: nam Pisaurum dicitur, quod illic aurum pensatum est. Post hoc factum rediit in exilium, unde tamen rogatus reversus est.

ΓΡΑΜΜΑΤΙΚΕΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ :

1.     Να μεταφερθούν όλοι οι κλιτοί τύποι στον άλλο αριθμό:
         Galli, apud flumen deletis legionibus Romanorum, everterunt urbem
         Tum ille absens dictator est factus 
         is Gallos iam abeuntes secutus est
         quibus interemptis aurum omne recepit.
         Quod illic appensum civitati nomen dedit
         Post hoc factum rediit in exilium, unde tamen rogatus reversus est.
2.     immensam, aequo: α) να σχηματίσετε τα παραθετικά των επιθέτων β) Να  σχηματίσετε το επίρρημα και στους τρεις βαθμούς.
3.     diu: να σχηματίσετε τα παραθετικά του επιρρήματος.

ΣΥΝΤΑΚΤΙΚΕΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ :

ΕΝΕΡΓΗΤΙΚΗ – ΠΑΘΗΤΙΚΗ ΣΥΝΤΑΞΗ
4.     Στις παρακάτω προτάσεις να μετατραπεί η ενεργητική σύνταξη σε παθητική ή το αντίστροφο.
         Galli everterunt urbem Romam
         pro quo illi immensam pecuniam acceperunt.
         Tum Camillus absens dictator est factus (a Romanis)
         Camillus aurum omne recepit.
         Quod illic appensum civitati nomen dedit
         quod illic aurum pensatum est (a Camillo)
ΙΣΟΔΥΝΑΜΕΣ ΦΡΑΣΕΙΣ – ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΕΙΣ
5.     Post hoc factum: Να γράψετε τη φράση με ισοδύναμο τρόπο.
ΑΝΑΛΥΣΗ ΜΕΤΟΧΩΝ
6.     Να αναλυθούν οι μετοχές (βρίσκονται σε πλαίσιο) με όλους τους δυνατούς τρόπους.
ΣΥΜΠΤΥΞΕΙΣ ΠΡΟΤΑΣΕΩΝ
7.     Μετατροπή δευτερεύουσας πρότασης σε μετοχή: Να μετατρέψετε την υπογραμμισμένη δευτερεύουσα πρόταση σε αντίστοιχη μετοχή:
         nam Pisaurum dicitur, quod illic aurum pensatum est.

ΕΝΟΤΗΤΑ 24
Cum P. Cornelius Nasica ad Ennium poetam venisset eique ab ostio quaerenti Ennium ancilla dixisset eum domi non esse, Nasica sensit illam domini iussu id dixisse et illum intus esse. Accipe nunc quid postea Nasica fecerit. Paucis post diebus cum Ennius ad Nasicam venisset et eum a ianua quaereret, exclamavit Nasica se domi non esse, etsi domi erat. Tum Ennius indignatus quod Nasica tam aperte mentiebatur : « Quid ? » inquit « Ego non cognosco vocem tuam ? » Visne scire quid Nasica responderit ? « Homo es impudens. Ego cum te quaererem, ancillae tuae credidi te domi non esse; tu mihi ipsi non credis ? »

ΓΡΑΜΜΑΤΙΚΕΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ :

1.     « Homo es impudens. Ego cum te quaererem, ancillae tuae credidi te domi non esse; tu mihi ipsi non credis ? » Να μεταφέρετε τους κλιτούς τύπους (εκτός του domi) στον άλλο αριθμό. ΠΡΟΣΟΧΗ στην κτητική αντωνυμία!
2.     Paucis, indignatus, aperte, impudens: α) Να γραφούν οι υπόλοιποι βαθμοί β) Για τα επίθετα να σχηματίσετε το επίρρημα και στους τρεις βαθμούς.
  
ΣΥΝΤΑΚΤΙΚΕΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ :

ΕΝΕΡΓΗΤΙΚΗ – ΠΑΘΗΤΙΚΗ ΣΥΝΤΑΞΗ
3.     Στις παρακάτω προτάσεις να μετατραπεί η ενεργητική σύνταξη σε παθητική.
         Accipe nunc quid postea Nasica fecerit.
         cum Ennius eum a ianua quaereret
         Ego non cognosco vocem tuam ?
         Visne scire quid Nasica responderit ?
         tu mihi ipsi non credis ?
ΙΣΟΔΥΝΑΜΕΣ ΦΡΑΣΕΙΣ – ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΕΙΣ
4.     Στις παρακάτω δευτερεύουσες χρονικές προτάσεις να αντικαταστήσετε τον εισαγωγικό σύνδεσμο με τον χρονικό σύνδεσμο ut.
         Cum P. Cornelius Nasica ad Ennium poetam venisset eique ab ostio quaerenti Ennium ancilla dixisset eum domi non esse, Nasica sensit illam domini iussu id dixisse
         cum Ennius ad Nasicam venisset
ΑΝΑΛΥΣΗ ΜΕΤΟΧΩΝ
5.     Να αναλυθούν οι μετοχές (βρίσκονται σε πλαίσιο) με όλους τους δυνατούς τρόπους.
ΣΥΜΠΤΥΞΕΙΣ ΠΡΟΤΑΣΕΩΝ
6.     Μετατροπή δευτερεύουσας πρότασης σε μετοχή: Να μετατρέψετε την υπογραμμισμένη δευτερεύουσα πρόταση σε αντίστοιχη μετοχή:
         Tum Ennius indignatus quod Nasica tam aperte mentiebatur : « Quid ? » inquit
         Ego cum te quaererem, ancillae tuae credidi te domi non esse
         Paucis post diebus cum Ennius eum a ianua quaereret, exclamavit Nasica ….

ΕΝΟΤΗΤΑ 25
Cato attulit quodam die in curiam ficum praecocem ex Carthagine ostendensque patribus « Interrogo vos » inquit « quando hanc ficum decerptam esse putetis ex arbore ». Cum omnes recentem esse dixissent, « Atqui ante tertium diem » inquit « scitote decerptam esse Carthagine. Tam prope a muris habemus hostem! Itaque cavete periculum, tutamini patriam. Opibus urbis nolite confidere. Fiduciam, quae nimia vobis est, deponite. Neminem credideritis patriae consulturum esse, nisi vos ipsi patriae consulueritis. Mementote rem publicam in extremo discrimine quondam fuisse ! » Statimque sumptum est Punicum bellum tertium, quo Carthago deleta est.

ΓΡΑΜΜΑΤΙΚΕΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ :

1.     Να μεταφερθούν όλοι οι κλιτοί τύποι στον άλλο αριθμό:
          Interrogo vos quando hanc ficum decerptam esse putetis ex arbore
         Itaque cavete periculum, tutamini patriam.
         Fiduciam, quae nimia vobis est, deponite.
         Neminem credideritis patriae consulturum esse, nisi vos ipsi patriae consulueritis.
         Mementote rem publicam in extremo discrimine quondam fuisse !
2.     praecocem, recentem, nimia, extremo: α) να σχηματίσετε τα παραθετικά των επιθέτων β) Να  σχηματίσετε το επίρρημα και στους τρεις βαθμούς.
3.     prope: Να γράψετε τους υπόλοιπους βαθμούς του επιρρήματος.


ΣΥΝΤΑΚΤΙΚΕΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ :

ΕΝΕΡΓΗΤΙΚΗ – ΠΑΘΗΤΙΚΗ ΣΥΝΤΑΞΗ
4.     Στις παρακάτω προτάσεις να μετατραπεί η ενεργητική σύνταξη σε παθητική ή το αντίστροφο.
         Cato attulit quodam die in curiam ficum praecocem ex Carthagine
         Carthago deleta est (a Romanis).
ΙΣΟΔΥΝΑΜΕΣ ΦΡΑΣΕΙΣ – ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΕΙΣ
5.     Να αναλύσετε τους επιθετικούς προσδιορισμούς σε αναφορική πρόταση.
         Cato attulit quodam die in curiam ficum praecocem ex Carthagine:
         Mementote rem publicam in extremo discrimine quondam fuisse 
6.     Να δηλώσετε απαγόρευση με ισοδύναμο τόπο
         Opibus urbis nolite confidere.
         Neminem credideritis patriae consulturum esse
7.     Να δηλώσετε απαγόρευση και με τους δύο τρόπους:
         scitote decerptam esse Carthagine.
         cavete periculum
         tutamini patriam
         Fiduciam deponite.
8.     Στην παρακάτω δευτερεύουσα χρονική πρόταση να αντικαταστήσετε τον εισαγωγικό σύνδεσμο με τον σύνδεσμο postquam.
         Cum omnes recentem esse dixissent, inquit
ΑΝΑΛΥΣΗ ΜΕΤΟΧΩΝ
9.     Να αναλυθούν οι μετοχές (βρίσκονται σε πλαίσιο) με όλους τους δυνατούς τρόπους.
ΣΥΜΠΤΥΞΕΙΣ ΠΡΟΤΑΣΕΩΝ
10.Fiduciam, quae nimia vobis est, deponite: Να αντικαταστήσετε την αναφορική πρόταση με επιθετικό προσδιορισμό.

ΕΝΟΤΗΤΑ 27
Cum Accius ex urbe Roma Tarentum venisset, ubi Pacuvius grandi iam aetate recesserat, devertit ad eum. Accius, qui multo minor natu erat, tragoediam suam, cui « Atreus » nomen est, ei desideranti legit. Tum Pacuvius dixit sonora quidem esse et grandia quae scripsisset, sed videri tamen ea sibi duriora et acerbiora. « Ita est » inquit Accius « ut dicis ; neque id me sane paenitet ; meliora enim fore spero, quae deinceps scribam. Nam quod in pomis est, idem esse aiunt in ingeniis : quae dura et acerba nascuntur, post fiunt mitia et iucunda ; sed quae gignuntur statim vieta et mollia, non matura mox fiunt sed putria ».

ΓΡΑΜΜΑΤΙΚΕΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ :

1.     Να μεταφερθούν όλοι οι κλιτοί τύποι στον άλλο αριθμό:
         meliora enim fore spero, quae deinceps scribam.
         quae dura et acerba nascuntur, post fiunt mitia et iucunda ; sed quae gignuntur statim vieta et mollia, non matura mox fiunt sed putria.
2.     grandi, minor, sonora, grandia, meliora, mitia, mollia, matura: α) να σχηματίσετε τα παραθετικά των επιθέτων β) Να  σχηματίσετε το επίρρημα και στους τρεις βαθμούς.
3.     post: Να γραφούν οι υπόλοιποι βαθμοί του επιρρήματος.
  
ΣΥΝΤΑΚΤΙΚΕΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ :

ΕΝΕΡΓΗΤΙΚΗ – ΠΑΘΗΤΙΚΗ ΣΥΝΤΑΞΗ
4.     Στις παρακάτω προτάσεις να μετατραπεί η ενεργητική σύνταξη σε παθητική.
         Accius tragoediam suam ei desideranti legit.
         meliora enim fore spero, quae deinceps scribam.
ΙΣΟΔΥΝΑΜΕΣ ΦΡΑΣΕΙΣ – ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΕΙΣ
5.     Στην παρακάτω δευτερεύουσα χρονική πρόταση να αντικαταστήσετε τον εισαγωγικό σύνδεσμο με τον σύνδεσμο postquam.
         Cum Accius ex urbe Roma Tarentum venisset, ubi Pacuvius grandi iam aetate recesserat, devertit ad eum.
ΑΝΑΛΥΣΗ ΜΕΤΟΧΩΝ
6.     Να αναλυθούν οι μετοχές (βρίσκονται σε πλαίσιο) με όλους τους δυνατούς τρόπους.


ΕΝΟΤΗΤΑ 29
Cum Octavianus post victoriam Actiacam Romam rediret, homo quidam ei occurrit corvum tenens; eum instituerat haec dicere: « Ave, Caesar, victor imperator». Caesaris multum interfuit corvum emere; itaque viginti milibus sestertium eum emit. Id exemplum sutorem quendam incitavit, ut corvum doceret parem salutationem. Diu operam frustra impendebat; quotiescumque avis non respondebat, sutor dicere solebat « Oleum et operam perdidi». Tandem corvus salutationem didicit et sutor, cupidus pecuniae, eum Caesari attulit. Audita salutatione Caesar dixit: « Domi satis salutationum talium audio». Tum venit corvo in mentem verborum domini sui: « Oleum et operam perdidi». Ad haec verba Augustus risit emitque avem tanti, quanti nullam adhuc emerat.

ΓΡΑΜΜΑΤΙΚΕΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ :

1.     Να μεταφερθούν όλοι οι κλιτοί τύποι στον άλλο αριθμό:
         homo quidam ei occurrit corvum tenens; eum instituerat haec dicere
         Id exemplum sutorem quendam incitavit, ut corvum doceret parem salutationem.
         Tandem corvus salutationem didicit
         Audita salutatione ille dixit
2.     multum, diu, satis: Να γράψετε τους υπόλοιπους βαθμούς των επιρρημάτων.
3.     parem, cupidus: α) να σχηματίσετε τα παραθετικά των επιθέτων β) Να  σχηματίσετε το επίρρημα και στους τρεις βαθμούς.
  
ΣΥΝΤΑΚΤΙΚΕΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ :

ΕΝΕΡΓΗΤΙΚΗ – ΠΑΘΗΤΙΚΗ ΣΥΝΤΑΞΗ
4.     Στις παρακάτω προτάσεις να μετατραπεί η ενεργητική σύνταξη σε παθητική.
         eum instituerat haec dicere.
         Id exemplum sutorem quendam incitavit, ut corvum doceret parem salutationem.
         Sutor operam frustra impendebat.
         « Oleum et operam perdidi»
         sutor, cupidus pecuniae, eum Caesari attulit.
         Augustus emit avem tanti, quanti nullam adhuc emerat.

ΙΣΟΔΥΝΑΜΕΣ ΦΡΑΣΕΙΣ – ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΕΙΣ
5.     post victoriam Actiacam: Να ξαναγράψετε τη φράση με ισοδύναμο τρόπο.
6.     « Domi satis salutationum talium audio»: Να αντικαταστήσετε την υπογραμμισμένη λέξη με τις λέξεις Asia, Italia, Ephesus, Roma, Athenae, Carthago, ώστε να δηλώνεται στάση σε τόπο.
7.     Id exemplum sutorem quendam incitavit, ut corvum doceret parem salutationem: Να αντικαταστήσετε το ρήμα της κύριας με τον αντίστοιχο ρηματικό τύπο του ενεστώτα, επιφέροντας τις απαραίτητες αλλαγές στην περίοδο και αιτιολογώντας τες.
ΑΝΑΛΥΣΗ ΜΕΤΟΧΩΝ
8.     Να αναλυθούν οι μετοχές (βρίσκονται σε πλαίσιο) με όλους τους δυνατούς τρόπους.
ΣΥΜΠΤΥΞΕΙΣ ΠΡΟΤΑΣΕΩΝ
9.     Μετατροπή δευτερεύουσας πρότασης σε μετοχή: Να μετατρέψετε την υπογραμμισμένη δευτερεύουσα πρόταση σε αντίστοιχη μετοχή:
         Cum Octavianus post victoriam Actiacam Romam rediret, homo quidam ei occurrit
         quotiescumque avis non respondebat, sutor dicere solebat
10.Να μετατρέψετε την υπογραμμισμένη κύρια σε δευτερεύουσα χρονική εισαγόμενη με τους συνδέσμους α) cum ιστορικό β) postquam.
         Caesaris multum interfuit corvum emere; itaque viginti millibus sestertium eum emit.
         Tandem corvus salutationem didicit et sutor , cupidus pecuniae, eum Caesari attulit.
         Ad haec verba Augustus risit emitque avem


ΕΝΟΤΗΤΑ 31
Bello Latino T. Manlius consul nobili genere natus exercitui Romanorum praefuit. Is cum aliquando castris abiret, edixit ut omnes pugna abstinerent. Sed paulo post filius eius castra hostium praeterequitavit et a duce hostium his verbis proelio lacessitus est; « Congrediamur, ut singularis proelii eventu cernatur, quanto miles Latinus Romano virtute antecellat». Tum adulescens, viribus suis confisus et cupiditate pugnandi permotus, iniussu consulis in certamen ruit; et fortior hoste, hasta eum transfixit et armis spoliavit. Statim hostes fuga salutem petiverunt. Sed consul, cum in castra revertisset, adulescentem, cuius opera hostes fugati erant, morte multavit.

ΓΡΑΜΜΑΤΙΚΕΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ :

1.     Να μεταφερθούν όλοι οι κλιτοί τύποι στον άλλο αριθμό:
         Bello Latino consul nobili genere natus exercitui Romanorum praefuit.
         filius eius a duce hostium his verbis proelio lacessitus est;
         ut singularis proelii eventu cernatur
         Tum adulescens in certamen ruit; et fortior hoste, hasta eum transfixit
2.     nobili, fortior: α) να σχηματίσετε τα παραθετικά των επιθέτων β) να  σχηματίσετε το επίρρημα και στους τρεις βαθμούς.
  
ΣΥΝΤΑΚΤΙΚΕΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ :

ΕΝΕΡΓΗΤΙΚΗ – ΠΑΘΗΤΙΚΗ ΣΥΝΤΑΞΗ
3.     Στις παρακάτω προτάσεις να μετατραπεί η ενεργητική σύνταξη σε παθητική ή το αντίστροφο.
         Sed paulo post filius eius castra hostium praeterequitavit et a duce hostium his verbis proelio lacessitus est;
         quanto miles Latinus Romano virtute antecellat.
         Tum adulescens, fortior hoste, hasta eum transfixit et armis spoliavit.
         Statim hostes fuga salutem petiverunt.
         Sed consul adulescentem morte multavit.
ΙΣΟΔΥΝΑΜΕΣ ΦΡΑΣΕΙΣ – ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΕΙΣ
4.     Tum adulescens ruit in certamen: Να δηλώσετε το σκοπό με όλους τους τρόπους. Το ρήμα που θα χρειαστείτε είναι το certo1.
5.    fortior hoste: Να δηλώσετε το β΄ όρο σύγκρισης με ισοδύναμο τρόπο.
ΑΝΑΛΥΣΗ ΜΕΤΟΧΩΝ
6.     Να αναλυθούν οι μετοχές (βρίσκονται σε πλαίσιο) με όλους τους δυνατούς τρόπους.
ΣΥΜΠΤΥΞΕΙΣ ΠΡΟΤΑΣΕΩΝ
7.     Μετατροπή δευτερεύουσας πρότασης σε μετοχή: Να μετατρέψετε την υπογραμμισμένη δευτερεύουσα πρόταση σε αντίστοιχη μετοχή:
         Is cum aliquando castris abiret, edixit ut omnes pugna abstinerent.
         Sed consul, cum in castra revertisset, adulescentem morte multavit.
8.     Να μετατρέψετε την υπογραμμισμένη κύρια σε δευτερεύουσα χρονική εισαγόμενη με τους συνδέσμους α) cum ιστορικό β) postquam.
         filius castra hostium praeterequitavit et a duce hostium proelio lacessitus est.
         adulescens, fortior hoste, hasta eum transfixit et armis spoliavit.
9.     Να μετατρέψετε την υπογραμμισμένη κύρια σε χρονική μετοχή:
         filius castra hostium praeterequitavit et a duce hostium proelio lacessitus est.

ΕΝΟΤΗΤΑ 34
Cum Africanus in Literno esset, complures praedonum duces forte salutatum ad eum venerunt. Tum Scipio, cum se ipsum captum venisse eos existimasset, praesidium domesticorum in tecto conlocavit. Quod ut praedones animadverterunt, abiectis armis ianuae appropinquaverunt et clara voce Scipioni nuntiaverunt (incredibile auditu!) virtutem eius admiratum se venisse. Haec postquam domestici Scipioni rettulerunt, is fores reserari eosque intromitti iussit. Praedones postes ianuae tamquam sanctum templum venerati sunt et cupide Scipionis dextram osculati sunt. Cum ante vestibulum dona posuissentquae homines deis immortalibus consecrare solent, domum reverterunt.
ΓΡΑΜΜΑΤΙΚΕΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ :

1.     Να μεταφερθούν όλοι οι κλιτοί τύποι στον άλλο αριθμό:
         Quod ut praedones animadverterunt, ianuae appropinquaverunt
         Haec postquam domestici rettulerunt
         Praedones postes ianuae tamquam sanctum templum venerati sunt
         Cum ante vestibulum dona posuissent, quae homines deis immortalibus consecrare solent, domum reverterunt.
2.     clara voce, sanctum templum: α) Να γράψετε τους υπόλοιπους βαθμούς του κάθε επιθέτου. β) Να σχηματίσετε το επίρρημα και στους τρεις βαθμούς.
3.     incredibile: Να σχηματίσετε το επίρρημα στον θετικό βαθμό.
4.     cupide: Να γράψετε τους υπόλοιπους βαθμούς του επιρρήματος. 
ΣΥΝΤΑΚΤΙΚΕΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ :

ΕΝΕΡΓΗΤΙΚΗ – ΠΑΘΗΤΙΚΗ ΣΥΝΤΑΞΗ
5.     is fores reserari eosque intromitti iussit: Να συντάξετε το iussit με ενεργητικά απαρέμφατα ξεκινώντας με τη φράση Is iussit domesticos ..............
6.     Στις παρακάτω προτάσεις να μετατραπεί η ενεργητική σύνταξη σε παθητική ή το αντίστροφο.
         Tum Scipio praesidium domesticorum in tecto conlocavit.
         Quod ut praedones animadverterunt, abiectis armis ianuae appropinquaverunt
         Haec postquam domestici Scipioni rettulerunt
         is fores reserari eosque intromitti iussit.
         Cum ante vestibulum dona posuissent
ΙΣΟΔΥΝΑΜΕΣ ΦΡΑΣΕΙΣ – ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΕΙΣ
7.     quae homines deis immortalibus consecrare solent: Να αναλύσετε τον επιθετικό προσδιορισμό σε αναφορική πρόταση.
8.     Να δηλώσετε τον σκοπό με όλους τους τρόπους:
         complures praedonum duces forte salutatum ad eum venerunt.
         Scipio, cum se ipsum captum venisse eos existimasset, praesidium conlocavit.
         praedones Scipioni nuntiaverunt virtutem eius admiratum se venisse.
9.     Στις παρακάτω δευτερεύουσες χρονικές προτάσεις να αντικαταστήσετε τον εισαγωγικό σύνδεσμο με τον cum τον ιστορικό ή διηγηματικό.
         Quod ut praedones animadverterunt, ianuae appropinquaverunt
         Haec postquam domestici Scipioni rettulerunt, is fores reserari … iussit.
ΑΝΑΛΥΣΗ ΜΕΤΟΧΩΝ
10.Να αναλυθούν οι μετοχές (βρίσκονται σε πλαίσιο) με όλους τους δυνατούς τρόπους.
ΣΥΜΠΤΥΞΕΙΣ ΠΡΟΤΑΣΕΩΝ
11.Μετατροπή δευτερεύουσας πρότασης σε μετοχή: Να μετατρέψετε την υπογραμμισμένη δευτερεύουσα πρόταση σε αντίστοιχη μετοχή:
         Quod ut praedones animadverterunt, ianuae appropinquaverunt
         Haec postquam domestici Scipioni rettulerunt, is fores reserari eosque intromitti iussit.
         Cum ante vestibulum dona posuissent,  domum reverterunt.

ΕΝΟΤΗΤΑ 36
Manius Curius Dentatus maxima frugalitate utebatur, quo facilius divitias contemnere posset. Die quodam Samnitium legati ad eum venerunt. Ille se in scamno assidentem apud focum et ex ligneo catillo cenantem eis spectandum praebuit. Samnitium divitias contempsit et Samnites paupertatem eius mirati sunt. Nam cum ad eum magnum pondus auri publice missum attulissent, ut eo uteretur, vultum risu solvit et protinus dixit : « Supervacaneae, ne dicam ineptae, legationis ministri, narrate Samnitibus Manium Curium malle locupletibus imperare quam ipsum fieri locupletem : et mementote me nec acie vinci nec pecunia corrumpi posse ».

ΓΡΑΜΜΑΤΙΚΕΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ :

1.     Να μεταφερθούν όλοι οι κλιτοί τύποι στον άλλο αριθμό:
         Die quodam
         legati ad eum venerunt.
         Ille se in scamno assidentem apud focum et ex ligneo catillo cenantem eis spectandum praebuit.
         magnum pondus
         vultum risu solvit
         Supervacaneae, ne dicam ineptae, legationis ministri, narrate
2.     maxima, magnum, locupletem: α) να σχηματίσετε τα παραθετικά των επιθέτων β) Να  σχηματίσετε το επίρρημα και στους τρεις βαθμούς.
3.     facilius: Να γραφούν οι υπόλοιποι βαθμοί του επιρρήματος.


ΣΥΝΤΑΚΤΙΚΕΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ :

ΕΝΕΡΓΗΤΙΚΗ – ΠΑΘΗΤΙΚΗ ΣΥΝΤΑΞΗ
4.     Να μετατρέψετε την ενεργητική σύνταξη σε παθητική:
         Manius Curius Dentatus Samnitium divitias contempsit.
         Manius Curius Dentatus vultum risu solvit.
ΙΣΟΔΥΝΑΜΕΣ ΦΡΑΣΕΙΣ – ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΕΙΣ
5.     Να δηλώσετε το σκοπό με όλους τους τρόπους:
         ut eo uteretur
6.     Στην παρακάτω δευτερεύουσα χρονική πρόταση να αντικαταστήσετε τον εισαγωγικό σύνδεσμο με τον σύνδεσμο postquam.
         Nam cum ad eum magnum pondus auri publice missum attulissent, ut eo uteretur, vultum risu solvit.
ΑΝΑΛΥΣΗ ΜΕΤΟΧΩΝ
7.     Να αναλυθούν οι μετοχές (βρίσκονται σε πλαίσιο) με όλους τους δυνατούς τρόπους.
ΣΥΜΠΤΥΞΕΙΣ ΠΡΟΤΑΣΕΩΝ
8.     Μετατροπή δευτερεύουσας πρότασης σε μετοχή: Να μετατρέψετε την υπογραμμισμένη δευτερεύουσα πρόταση σε αντίστοιχη μετοχή:
         Nam cum ad eum magnum pondus auri publice missum attulissent, vultum risu solvit…
9.     Να μετατρέψετε την υπογραμμισμένη κύρια σε δευτερεύουσα χρονική εισαγόμενη με τους συνδέσμους α) cum ιστορικό β) postquam.
          Samnitium divitias contempsit et Samnites paupertatem eius mirati sunt.
         Manius Curius vultum risu solvit et protinus dixit.



ΕΝΟΤΗΤΑ 38
Caecilia, uxor Metelli, dum more prisco omen nuptiale petit filiae sororis, ipsa fecit omen. Nam in sacello quodam nocte cum sororis filia persedebat expectabatque dum aliqua vox congruens proposito audiretur. Tandem puella, longa mora standi fessa, rogavit materteram, ut sibi paulisper loco cederet. Tum Caecilia puellae dixit : « ego libenter tibi mea sede cedo ». Hoc dictum paulo post res ipsa confirmavit. Nam mortua est Caecilia, quam Metellus, dum vixit, multum amavit ; postea is puellam in matrimonium duxit.

ΓΡΑΜΜΑΤΙΚΕΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ :

1.     Να μεταφερθούν οι κλιτοί τύποι στον άλλο αριθμό:
         Illa dum more prisco omen nuptiale petit filiae sororis, ipsa fecit omen.
         Nam in sacello quodam nocte cum sororis filia persedebat expectabatque dum aliqua vox congruens proposito audiretur.
         Tandem puella, longa mora standi fessa, rogavit materteram, ut sibi paulisper loco cederet.
         « ego libenter tibi mea sede cedo ».
         postea is puellam in matrimonium duxit.
2.     prisco, longa: α) να σχηματίσετε τα παραθετικά των επιθέτων β) Να  σχηματίσετε το επίρρημα και στους τρεις βαθμούς.
3.     libenter, multum: να σχηματίσετε τα παραθετικά των επιρρημάτων.


ΣΥΝΤΑΚΤΙΚΕΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ :

ΕΝΕΡΓΗΤΙΚΗ – ΠΑΘΗΤΙΚΗ ΣΥΝΤΑΞΗ
4.     Να μετατρέψετε την ενεργητική σύνταξη σε παθητική ή το αντίστροφο:
         Caecilia, uxor Metelli, dum more prisco omen nuptiale petit filiae sororis, ipsa fecit omen.
         dum aliqua vox congruens proposito audiretur (a Caecilia).
         Tandem puella, longa mora standi fessa, rogavit materteram
         Hoc dictum paulo post res ipsa confirmavit.
         Nam mortua est Caecilia, quam Metellus multum amavit
         postea is puellam in matrimonium duxit.
ΑΝΑΛΥΣΗ ΜΕΤΟΧΩΝ
5.     Να αναλυθούν οι μετοχές (βρίσκονται σε πλαίσιο) με όλους τους δυνατούς τρόπους.
ΙΣΟΔΥΝΑΜΕΣ ΦΡΑΣΕΙΣ – ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΕΙΣ
6.     Tandem puella rogavit materteram, ut sibi paulisper loco cederet: Να αντικαταστήσετε τη βουλητική πρόταση με τελικό απαρέμφατο.
ΣΥΜΠΤΥΞΕΙΣ ΠΡΟΤΑΣΕΩΝ
7.     Μετατροπή δευτερεύουσας πρότασης σε μετοχή: Να μετατρέψετε την υπογραμμισμένη δευτερεύουσα πρόταση σε αντίστοιχη μετοχή:
         Caecilia, uxor Metelli, dum more prisco omen nuptiale petit filiae sororis, ipsa fecit omen.
         Nam mortua est Caecilia, quam Metellus multum amavit




ΕΝΟΤΗΤΑ 42
Nonnulli sunt in hoc ordine, qui aut ea, quae imminent, non videant, aut ea, quae vident, dissimulent: qui spem Catilinae mollibus sententiis aluerunt coniurationemque nascentem non credendo confirmaverunt ; quorum auctoritatem secuti multi, non solum improbi verum etiam imperiti, si in hunc animadvertissem, crudeliter et regie id factum esse dicerent. Nunc intellego, si iste in Manliana castra pervenerit, quo intendit, neminem tam stultum fore, qui non videat coniurationem esse factam, neminem tam improbum, qui non fateatur.

ΓΡΑΜΜΑΤΙΚΕΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ :

1.     Να μεταφερθούν οι κλιτοί τύποι στον άλλο αριθμό:
         qui spem mollibus sententiis aluerunt coniurationemque nascentem non credendo confirmaverunt.
2.     mollibus, multi, improbi, imperiti, stultum, improbum: α) να σχηματίσετε τα παραθετικά των επιθέτων β) Να  σχηματίσετε το επίρρημα και στους τρεις βαθμούς.
3.     crudeliter, regie: να σχηματίσετε τα παραθετικά των επιρρημάτων.


ΣΥΝΤΑΚΤΙΚΕΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ :

ΕΝΕΡΓΗΤΙΚΗ – ΠΑΘΗΤΙΚΗ ΣΥΝΤΑΞΗ
4.     Να μετατρέψετε την ενεργητική σύνταξη σε παθητική:
         qui spem Catilinae mollibus sententiis aluerunt coniurationemque nascentem non credendo confirmaverunt 
ΙΣΟΔΥΝΑΜΕΣ ΦΡΑΣΕΙΣ – ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΕΙΣ
5.     Nunc intellego neminem tam stultum fore: Να αντικαταστήσετε το απαρέμφατο με τον περιφραστικό του τύπο.
6.     mollibus sententiis: Να αναλύσετε τον επιθετικό προσδιορισμό σε αναφορική πρόταση.
ΑΝΑΛΥΣΗ ΜΕΤΟΧΩΝ
7.     Να αναλυθούν οι μετοχές (βρίσκονται σε πλαίσιο) με όλους τους δυνατούς τρόπους.
ΥΠΟΘΕΤΙΚΟΙ ΛΟΓΟΙ
8.     multi  si in hunc animadvertissem, crudeliter id factum esse dicerent: Να αναγνωρίσετε τον υποθετικό λόγο και να τον μετατρέψετε ώστε να δηλώνει υπόθεση δυνατή ή πιθανή στο παρόν-μέλλον.
ΣΥΜΠΤΥΞΕΙΣ ΠΡΟΤΑΣΕΩΝ
9.     Μετατροπή δευτερεύουσας πρότασης σε μετοχή: Να μετατρέψετε την υπογραμμισμένη δευτερεύουσα πρόταση σε αντίστοιχη μετοχή:
         Nonnulli sunt in hoc ordine, qui aut ea, quae imminent, non videant.


ΕΝΟΤΗΤΑ 43
Num ad hostem veni et captiva in castris tuis sum? In hoc me longa vita et infelix senecta traxit, ut primum exsulem deinde hostem te viderem ? Qui potuisti populari hanc terram, quae te genuit atque aluit ? Non tibi ingredienti fines patriae ira cecidit ? Quamvis infesto et minaci animo perveneras, cur, cum in conspectu Roma fuit, tibi non succurrit : « intra illa moenia domus ac penates mei sunt, mater coniunx liberique » ? Ergo ego nisi peperissem, Roma non oppugnaretur : nisi filium haberem, libera in libera patria mortua essem. Ego nihil iam pati possum nec diu miserrima futura sum: at contra hos, si pergis, aut immatura mors aut longa servitus manet.

ΓΡΑΜΜΑΤΙΚΕΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ :

1.     Να μεταφερθούν οι κλιτοί τύποι στον άλλο αριθμό:
         Num ad hostem veni et captiva in castris tuis sum?
         Qui potuisti populari hanc terram, quae te genuit atque aluit ?
         nisi filium haberem, libera in libera patria mortua essem.
2.     longa, infelix, infesto, minaci, libera, (in patria) libera, immatura, longa, miserrima: α) να σχηματίσετε τα παραθετικά των επιθέτων β) Να  σχηματίσετε το επίρρημα και στους τρεις βαθμούς.
3.     primum: να σχηματίσετε τα παραθετικά του επιρρήματος.


ΣΥΝΤΑΚΤΙΚΕΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ :

ΕΝΕΡΓΗΤΙΚΗ – ΠΑΘΗΤΙΚΗ ΣΥΝΤΑΞΗ
4.     Να μετατρέψετε την ενεργητική σύνταξη σε παθητική:
         In hoc me longa vita et infelix senecta traxit, ut primum exsulem deinde hostem te viderem ?
         Qui potuisti populari hanc terram, quae te genuit atque aluit ?
         Ergo ego nisi peperissem (te), Roma non oppugnaretur (a te)
ΑΝΑΛΥΣΗ ΜΕΤΟΧΩΝ
5.     Να αναλυθούν οι μετοχές (βρίσκονται σε πλαίσιο) με όλους τους δυνατούς τρόπους.
ΥΠΟΘΕΤΙΚΟΙ ΛΟΓΟΙ
6.     Ergo ego nisi peperissem, Roma non oppugnaretur Να αναγνωρίσετε τον υποθετικό λόγο και να τον μετατρέψετε ώστε να δηλώνει υπόθεση δυνατή ή πιθανή στο παρόν-μέλλον.
7.      nisi filium haberem, libera in libera patria mortua essem. Να αναγνωρίσετε τον υποθετικό λόγο και να τον μετατρέψετε ώστε να δηλώνει α) το απραγματοποίητο στο παρελθόν β) υπόθεση δυνατή ή πιθανή στο παρόν-μέλλον.
8.      si pergis, aut immatura…servitus manet. Να αναγνωρίσετε τον υποθετικό λόγο και να τον μετατρέψετε ώστε να δηλώνει α) το απραγματοποίητο στο παρόν β) το απραγματοποίητο στο παρελθόν γ) υπόθεση δυνατή ή πιθανή στο παρόν-μέλλον.
ΣΥΜΠΤΥΞΕΙΣ ΠΡΟΤΑΣΕΩΝ
9.     Μετατροπή δευτερεύουσας πρότασης σε μετοχή: Να μετατρέψετε την υπογραμμισμένη δευτερεύουσα πρόταση σε αντίστοιχη μετοχή:
         Ergo ego nisi (te) peperissem, Roma non oppugnaretur
         nisi filium haberem, libera in libera patria mortua essem.
         at contra hos, si pergis, aut immatura mors aut longa servitus manet.

ΕΝΟΤΗΤΑ 44
Haec est tyrannorum vita, in qua nulla fides, nulla caritas, nulla fiducia benevolentiae stabilis esse potest : tyrannis omnia semper suspecta atque sollicita sunt ; nullus locus amicitiae eis est. Nescio enim quis possit diligere eum, quem metuat, aut eum, a quo se metui putet. Coluntur tamen simulatione dumtaxat ad tempus. Quodsi forte, ut fit plerumque, ceciderunt, tum intellegitur, quam fuerint inopes amicorum. Hoc est quod Tarquinium dixisse ferunt exulantem : « Tum intellexi, quos fidos amicos habuissem, quos infidos,  cum iam neutris gratiam referre poteram ».

ΓΡΑΜΜΑΤΙΚΕΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ :

1.     Να μεταφερθούν οι κλιτοί τύποι στον άλλο αριθμό:
         tyrannis omnia semper suspecta atque sollicita sunt ;
         nullus locus amicitiae eis est.
         Nescio enim quis possit diligere eum, quem metuat, aut eum, a quo se metui putet.
         « Tum intellexi, quos fidos amicos habuissem, quos infidos».
2.     stabilis, inopes, fidos: α) Να γράψετε τους υπόλοιπους βαθμούς των επιθέτων β) Να σχηματίσετε το επίρρημα και στους τρεις βαθμούς.

ΣΥΝΤΑΚΤΙΚΕΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ :

ΑΝΑΛΥΣΗ ΜΕΤΟΧΩΝ
3.     Να αναλυθούν οι μετοχές (βρίσκονται σε πλαίσιο) με όλους τους δυνατούς τρόπους.
ΣΥΜΠΤΥΞΕΙΣ ΠΡΟΤΑΣΕΩΝ
4.     Μετατροπή δευτερεύουσας πρότασης σε μετοχή: Να μετατρέψετε την υπογραμμισμένη δευτερεύουσα πρόταση σε αντίστοιχη μετοχή:
         Legatum monet ut, si adire non possit, epistulam ad amentum tragulae adliget
         « Tum intellexi, quos fidos amicos habuissem, quos infidos,  cum iam neutris gratiam referre poteram ».
  
ΕΝΟΤΗΤΑ 45
Caesar ex captivis cognoscit quae apud Ciceronem gerantur  quantoque in periculo res sit. Tum cuidam ex equitibus Gallis persuadet ut ad Ciceronem epistulam deferat. Curat et providet ne, intercepta epistula, nostra consilia ab hostibus cognoscantur. Quam ob rem epistulam conscriptam Graecis litteris mittit. Legatum monet ut, si adire non possit, epistulam ad amentum tragulae adliget et intra castra abiciat. In litteris scribit se cum legionibus celeriter adfore. Gallus, periculum veritus, constituit ut tragulam mitteret. Haec casu ad turrim adhaesit et tertio post die a quodam milite conspicitur et ad Ciceronem defertur. Ille epistulam perlegit militesque adhortatur ut salutem sperent.

ΓΡΑΜΜΑΤΙΚΕΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ :

1.     Να μεταφερθούν οι κλιτοί τύποι στον άλλο αριθμό:
         Ille ex captivis cognoscit quae gerantur quantoque in periculo res sit.
         Curat et providet ne, intercepta epistula, nostra consilia ab hostibus cognoscantur.
         Legatum monet ut, si adire non possit, epistulam ad amentum tragulae adliget
         Haec casu ad turrim adhaesit et a quodam milite conspicitur et ad Ciceronem defertur.
         Ille epistulam perlegit militesque adhortatur ut salutem sperent.
2.     celeriter: Να γράψετε τους υπόλοιπους βαθμούς του επιρρήματος.


ΣΥΝΤΑΚΤΙΚΕΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ :

ΕΝΕΡΓΗΤΙΚΗ – ΠΑΘΗΤΙΚΗ ΣΥΝΤΑΞΗ
3.     Να μετατρέψετε την ενεργητική σύνταξη σε παθητική ή το αντίστροφο:
         Caesar cuidam ex equitibus Gallis persuadet ut ad Ciceronem epistulam deferat.
         ne nostra consilia ab hostibus cognoscantur.
         Quam ob rem Caesar epistulam conscriptam Graecis litteris mittit.
         Legatum monet ut epistulam ad amentum tragulae adliget et intra castra abiciat.
         Gallus, periculum veritus, constituit ut tragulam mitteret.
         Haec tertio post die a quodam milite conspicitur et ad Ciceronem defertur.
         Ille epistulam perlegit ... ut milites salutem sperent.
ΙΣΟΔΥΝΑΜΕΣ ΦΡΑΣΕΙΣ – ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΕΙΣ
4.     Graecis litteris: Να αναλύσετε τον επιθετικό προσδιορισμό σε αναφορική πρόταση.
5.     tertio post die: Να ξαναγράψετε τη φράση με ισοδύναμο νοηματικά τρόπο.
6.     In litteris scribit se cum legionibus celeriter adfore: Να αντικαταστήσετε το απαρέμφατο με τον περιφραστικό τύπο.
7.     Να αντικαταστήσετε το ρήμα της κάθε κύριας πρότασης με τον αντίστοιχο τύπο του υπερσυντελίκου, επιφέροντας τις απαραίτητες αλλαγές και τεκμηριώνοντάς τες:
         Caesar ex captivis cognoscit quae apud Ciceronem gerantur  quantoque in periculo res sit.
         Tum cuidam ex equitibus Gallis persuadet ut ad Ciceronem epistulam deferat.
         Curat et providet ne, intercepta epistula, nostra consilia ab hostibus cognoscantur.
         Legatum monet ut, si adire non possit, epistulam ad amentum tragulae adliget et intra castra abiciat:
8.     Να αντικαταστήσετε τις βουλητικές προτάσεις με τελικό απαρέμφατο:
         Tum cuidam ex equitibus Gallis persuadet ut ad Ciceronem epistulam deferat.
         Curat et providet ne nostra consilia ab hostibus cognoscantur.
         Legatum monet ut epistulam ad amentum tragulae adliget et intra castra abiciat.
         Gallus, periculum veritus, constituit ut tragulam mitteret.
ΑΝΑΛΥΣΗ ΜΕΤΟΧΩΝ
9.     Να αναλυθούν οι μετοχές (βρίσκονται σε πλαίσιο) με όλους τους δυνατούς τρόπους.
ΣΥΜΠΤΥΞΕΙΣ ΠΡΟΤΑΣΕΩΝ
10.Μετατροπή δευτερεύουσας πρότασης σε μετοχή: Να μετατρέψετε την υπογραμμισμένη δευτερεύουσα πρόταση σε αντίστοιχη μετοχή:

         Legatum monet ut, si adire non possit, epistulam ad amentum tragulae adliget 

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου