ΕΝΟΤΗΤΑ 3
Cēpheus et Cassiope Andromedam filiam habent.
Cassiope, superba forma sua, cum Nymphis se comparat. Neptūnus irātus ad oram Aethiopiae urget beluam marīnam, quae incolis nocet.
Oraculum incolis respondet: “regia hostia deo placet!” Tum Cēpheus Andromedam
ad scopulum adligat; belua ad Andromedam se movet. Repente Perseus calceis
pennātis advolat; puellam videt et stupet formā puellae. Perseus hastā beluam
delet et Andromedam liberat. Cēpheus Cassiope et incolae Aethiopiae valde
gaudent.
ΓΡΑΜΜΑΤΙΚΕΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ :
1. Να
μεταφέρετε τους κλιτούς τύπους στον άλλο αριθμό:
▪
Illa, superba forma sua, cum
Nymphis se comparat.
▪
Deus irātus ad oram Aethiopiae urget
beluam marīnam, quae incolis nocet.
▪
Oraculum incolis respondet: “regia hostia
deo placet!”
▪
Tum ille puellam ad scopulum adligat;
▪
Repente ille calceis pennātis advolat;
puellam videt et stupet formā puellae.
▪
Ille hastā beluam delet
2. regia:
Να σχηματίσετε τα παραθετικά του επιθέτου και να σχηματίσετε το επίρρημα και
στους τρεις βαθμούς.
ΣΥΝΤΑΚΤΙΚΕΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ :
ΕΝΕΡΓΗΤΙΚΗ
– ΠΑΘΗΤΙΚΗ ΣΥΝΤΑΞΗ
2.
Να μετατρέψετε τις ακόλουθες
προτάσεις στην παθητική φωνή. Να δηλωθεί το ποιητικό αίτιο.
▪
Neptūnus irātus ad oram Aethiopiae urget
beluam marīnam, quae incolis nocet.
▪
Oraculum incolis respondet
▪
Tum Cēpheus Andromedam ad scopulum
adligat;
▪
Perseus puellam videt
▪
Perseus hastā beluam delet et Andromedam liberat.
ΑΝΑΛΥΣΗ
ΜΕΤΟΧΩΝ
3.
Να αναλυθούν οι μετοχές
(βρίσκονται σε πλαίσιο) με όλους τους δυνατούς τρόπους.
ΣΥΜΠΤΥΞΕΙΣ
ΠΡΟΤΑΣΕΩΝ
4.
Μετατροπή
δευτερεύουσας πρότασης σε μετοχή: Να μετατρέψετε την
υπογραμμισμένη δευτερεύουσα πρόταση σε αντίστοιχη μετοχή: Neptūnus irātus ad oram Aethiopiae urget beluam marīnam, quae incolis nocet.
5.
Να μετατρέψετε την υπογραμμισμένη
κύρια πρόταση σε χρονική μετοχή:
▪
belua ad Andromedam se movet.
Repente Perseus calceis pennātis advolat;
▪
Perseus puellam videt
et stupet formā puellae.
▪
Perseus hastā beluam delet et
Andromedam liberat.
▪
Perseus hastā beluam delet et Andromedam
liberat. Cēpheus Cassiope et incolae Aethiopiae valde
gaudent.
ΕΝΟΤΗΤΑ 5
Silius Italicus, poeta epicus, vir clarus erat.
Septendecim libri eius de bello Punico secundo pulchri sunt. Ultimis annis
vitae suae in Campania se tenebat. Multos in illis locis agros possidebat.
Silius animum tenerum habebat. Gloriae Vergili studebat ingeniumque eius
fovebat. Eum ut puer
magistrum honorabat. Monumentum eius, quod Neapoli iacebat, pro templo habebat.
ΓΡΑΜΜΑΤΙΚΕΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ :
1.
Να μεταφέρετε τους κλιτούς τύπους
στον άλλο αριθμό:
▪
libri eius de bello pulchri sunt.
▪
Eum ut puer magistrum honorabat.
▪
Monumentum eius pro templo habebat.
2.
Να γράψετε τους τύπους που
ζητούνται για καθεμιά από τις παρακάτω λέξεις:
locis: την
κλητική ενικού και πληθυντικού
agros: η
κλητική ενικού
Neapoli: η
αιτιατική ενικού
ΣΥΝΤΑΚΤΙΚΕΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ :
ΕΝΕΡΓΗΤΙΚΗ
– ΠΑΘΗΤΙΚΗ ΣΥΝΤΑΞΗ
4.
Να μετατρέψετε τις ακόλουθες
προτάσεις στην παθητική φωνή. Να δηλωθεί το ποιητικό αίτιο.
▪
Silius Italicus, poeta epicus, multos in
illis locis agros possidebat.
▪
Silius animum tenerum habebat.
▪
Silius gloriae Vergili studebat
ingeniumque eius fovebat.
▪
Silius eum honorabat.
▪
ut puer (ενν.honorat) magistrum
ΙΣΟΔΥΝΑΜΕΣ
ΦΡΑΣΕΙΣ
– ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΕΙΣ
5.
Silius Italicus, poeta epicus: να αναλυθεί η
παράθεση σε δευτερεύουσα αναφορική πρόταση.
6.
Silius animum tenerum habebat: να
αναλυθεί επιθετικός προσδιορισμός σε δευτερεύουσα αναφορική πρόταση.
7.
Ultimis annis vitae suae in Campania se tenebat: Να κλίνετε το ρήμα σε όλα τα πρόσωπα στον
ίδιο χρόνο, επιφέροντας τις απαραίτητες αλλαγές.
ΣΥΜΠΤΥΞΕΙΣ
ΠΡΟΤΑΣΕΩΝ
8. Μετατροπή δευτερεύουσας πρότασης
σε μετοχή: Να μετατρέψετε την υπογραμμισμένη
δευτερεύουσα πρόταση σε αντίστοιχη μετοχή: Monumentum eius, quod Neapoli iacebat, pro templo
habebat.
ΕΝΟΤΗΤΑ 6
In ea civitate, quam leges continent, boni viri libenter leges
servant. Lex enim est fundamentum libertatis, fons aequitatis. Mens et
animus et consilium et sententia civitatis posita est in legibus. Ut corpora nostra sine mente,
sic civitas sine lege non stat. Legum ministri sunt magistratus, legum interpretes iudices, legum denique omnes servi sumus: sic enim liberi esse
possumus.
ΓΡΑΜΜΑΤΙΚΕΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ :
1. Να
μεταφέρετε τους κλιτούς τύπους στον άλλο αριθμό.
▪
In ea civitate, quam leges continent, boni
viri libenter leges servant
▪
Ut corpora nostra sine mente, sic civitas
sine lege non stat.
▪
Legum ministri sunt magistratus, legum interpretes
iudices, legum denique servi sumus: sic enim liberi esse possumus.
2. boni,
liberi: α. Nα
σχηματίσετε τα παραθετικά των επιθέτων. β.
Να σχηματίστε το επίρρημα και να γράψετε τα παραθετικά του
ΣΥΝΤΑΚΤΙΚΕΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ :
ΕΝΕΡΓΗΤΙΚΗ
– ΠΑΘΗΤΙΚΗ ΣΥΝΤΑΞΗ
3. Να
μετατρέψετε την ενεργητική σύνταξη σε παθητική: Boni viri libenter leges servant.
ΕΝΟΤΗΤΑ 7
Caesar propter frumenti inopiam legiones in hibernis
multis conlocat. Ex quibus quattuor in Nerviis hiemare iubet et tribus imperat
in Belgis remanere. Legatos omnes frumentum in castra importare iubet. Milites
his verbis admonet: «Hostes adventare audio; speculatores nostri eos prope esse
nuntiant. Vim hostium cavere debetis; hostes enim de collibus advolare solent
et caedem militum perpetrare possunt.»
ΓΡΑΜΜΑΤΙΚΕΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ :
1.
Να τεθούν οι κλιτοί τύποι στην
ίδια πτώση του άλλου αριθμού (εκτός της φράσης που υπογραμμίζεται):
▪
propter frumenti inopiam legiones in
hibernis multis conlocat.
▪
Legatos frumentum in castra importare
iubet.
▪
Milites his verbis admonet: «Hostes
adventare audio; speculatores nostri eos prope esse nuntiant. Vim hostium
cavere debetis; hostes enim de collibus advolare solent et caedem militum
perpetrare possunt.»
ΣΥΝΤΑΚΤΙΚΕΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ :
ΕΝΕΡΓΗΤΙΚΗ
– ΠΑΘΗΤΙΚΗ ΣΥΝΤΑΞΗ
2.
Να μεταφερθούν στην παθητική
σύνταξη:
▪
Caesar propter frumenti inopiam legiones
in hibernis multis conlocat.
▪
Caesar legatos
omnes frumentum in castra importare iubet.
▪
Milites his verbis admonet
3.
Vim hostium cavere debetis: Να μεταφερθεί στην παθητική σύνταξη με
παθητική περιφραστική συζυγία. Να δηλωθεί το ποιητικό αίτιο.
4.
Legatos
omnes frumentum in castra importare iubet: Να συντάξετε
το iubeo με παθητικό απαρέμφατο,
κάνοντας τις απαραίτητες αλλαγές.
ΙΣΟΔΥΝΑΜΕΣ
ΦΡΑΣΕΙΣ – ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΕΙΣ
5.
Propter inopiam: πώς
μπορεί να δηλωθεί διαφορετικά η αιτία;
6.
Ex quibus: να
δοθεί η ισοδύναμη νοηματικά έκφραση αυτού του εμπρόθετου προσδιορισμού.
ΕΝΟΤΗΤΑ 11
Hannibal, dux Carthaginiensis, VI et XX annos natus, omnes gentes Hispaniae
bello superavit et Saguntum vi expugnavit. Postea Alpes, quae
Italiam ab Gallia seiungunt, cum elephantis transiit. Ubi in Italia fuit, apud
Ticinum, Trebiam, Trasumenum et Cannas copias Romanorum profligavit et delevit.
Populus Romanus cladem Cannensem pavidus audivit. In agro Falerno Hannibal ex
insidiis Fabii Maximi se expedivit. Postquam XIV annos in Italia
complevit, Carthaginienses eum in
Africam revocaverunt. Ibi Hannibal bellum cum Romanis componere frustra
cupivit. Denique cum P. Scipione apud Zamam dimicavit, sed Romani victoriam
reportaverunt.
ΓΡΑΜΜΑΤΙΚΕΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ :
1.
Να μεταφερθούν οι κλιτοί τύποι
στην ίδια πτώση του άλλου αριθμού:
▪
dux Carthaginiensis omnes gentes bello
superavit et vi expugnavit.
▪
cum elephantis transiit.
▪
Populus Romanus cladem Cannensem pavidus
audivit.
▪
Carthaginienses eum in Africam
revocaverunt.
2.
Nα μεταφέρετε τα επίθετα στην
αντίστοιχη πτώση του άλλου αριθμού και στα τρία γένη: Omnes, Cannensem, Falerno.
ΣΥΝΤΑΚΤΙΚΕΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ :
ΕΝΕΡΓΗΤΙΚΗ
– ΠΑΘΗΤΙΚΗ ΣΥΝΤΑΞΗ
3.
Στις παρακάτω προτάσεις να
μετατραπεί η ενεργητική σύνταξη σε παθητική.
▪
Hannibal, dux Carthaginiensis, VI et XX
annos natus, omnes gentes Hispaniae bello superavit
▪
Hannibal Saguntum vi expugnavit.
▪
Postea Alpes, quae Italiam ab Gallia
seiungunt, cum elephantis transiit.
▪
Hannibal copias Romanorum profligavit et
delevit.
▪
Populus Romanus cladem Cannensem pavidus
audivit.
▪
Postquam XIV annos in Italia complevit,
Carthaginienses eum in Africam revocaverunt.
▪
Romani
victoriam reportaverunt.
ΙΣΟΔΥΝΑΜΕΣ
ΦΡΑΣΕΙΣ – ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΕΙΣ
4.
Στις παρακάτω δευτερεύουσες
χρονικές προτάσεις να αντικαταστήσετε τον εισαγωγικό σύνδεσμο με τον cum τον ιστορικό ή
διηγηματικό.
▪ Ubi in Italia fuit, apud Ticinum, Trebiam,
Trasumenum et Cannas copias Romanorum profligavit et delevit.
▪ Postquam XIV annos in Italia complevit,
Carthaginienses eum in Africam revocaverunt.
ΣΥΜΠΤΥΞΕΙΣ
ΠΡΟΤΑΣΕΩΝ
6.
Μετατροπή
δευτερεύουσας πρότασης σε μετοχή: Να μετατρέψετε την
υπογραμμισμένη δευτερεύουσα πρόταση σε αντίστοιχη μετοχή:
▪
Postea Alpes, quae Italiam ab Gallia
seiungunt, cum elephantis transiit.
▪ Postquam XIV annos in Italia complevit,
Carthaginienses eum in Africam revocaverunt.
ΕΝΟΤΗΤΑ 13
Sulpicius Gallus legatus Luci Aemili Pauli erat, qui bellum adversus Persen regem gerebat.
Serena nocte subito luna defecerat; ob repentinum monstrum terror animos
militum invaserat et exercitus fiduciam amiserat. Tum Sulpicius Gallus de caeli
ratione et de stellarum lunaeque statu ac motibus disputavit eoque modo exercitum alacrem in
pugnam misit. Sic liberales artes Galli aditum ad illustrem illam Paulianam
victoriam dederunt. Quia
ille metum exercitus Romani vicerat, imperator adversarios vincere
potuit !
ΓΡΑΜΜΑΤΙΚΕΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ :
1. Να
μεταφέρετε τους κλιτούς τύπους στον άλλο αριθμό:
▪ ob repentinum monstrum terror animos
militum invaserat et exercitus fiduciam amiserat.
▪ Ille eo modo exercitum alacrem
in pugnam misit.
▪ Sic liberales artes aditum ad illustrem
illam Paulianam victoriam dederunt.
▪ Quia ille metum exercitus Romani vicerat,
imperator adversarios vincere potuit !
2.
alacrem:
Να κλίνετε το ουδέτερο στον θετικό και συγκριτικό βαθμό.
3. Να
γραφούν οι τύποι που ζητούνται:
gerebat να κλίνετε το σουπίνο
defecerat να κλίνετε το γερούνδιο
invaserat να κλίνετε την προστακτική όλων των
χρόνων στην ίδια φωνή
amiserat τα απαρέμφατα όλων των χρόνων και
στις δύο φωνές (να ληφθεί υπόψη το υποκείμενο)
dederunt να κλιθεί η υποτακτική ενεστώτα στην
παθητική φωνή
ΣΥΝΤΑΚΤΙΚΕΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ :
ΕΝΕΡΓΗΤΙΚΗ
– ΠΑΘΗΤΙΚΗ ΣΥΝΤΑΞΗ
4. Στις
παρακάτω προτάσεις να μετατραπεί η ενεργητική σύνταξη σε παθητική.
▪
ob repentinum monstrum terror animos
militum invaserat
▪
exercitus fiduciam amiserat.
▪
Tum Sulpicius Gallus exercitum alacrem in
pugnam misit.
▪
Sic liberales artes Galli aditum ad
illustrem illam Paulianam victoriam dederunt.
▪
ille metum exercitus Romani vicerat.
ΙΣΟΔΥΝΑΜΕΣ
ΦΡΑΣΕΙΣ – ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΕΙΣ
5. Serena nocte:
Να αναλύσετε τον επιθετικό προσδιορισμό σε αναφορική πρόταση.
6. eoque
modo exercitum alacrem in pugnam
misit: Να δηλώσετε τον σκοπό με όλους τους τρόπους. Το ρήμα που θα χρειαστείτε
είναι το pugno1.
7. Στην
παρακάτω δευτερεύουσα αιτιολογική πρόταση να αντικαταστήσετε τον εισαγωγικό
σύνδεσμο με τον cum τον αιτιολογικό.
▪
Quia ille metum exercitus Romani vicerat,
imperator adversarios vincere potuit !
ΣΥΜΠΤΥΞΕΙΣ
ΠΡΟΤΑΣΕΩΝ
7.
Μετατροπή
δευτερεύουσας πρότασης σε μετοχή: Να μετατρέψετε την
υπογραμμισμένη δευτερεύουσα πρόταση σε αντίστοιχη μετοχή:
▪
Sulpicius Gallus legatus Luci Aemili Pauli
erat, qui bellum adversus Persen regem gerebat.
▪
Quia ille metum exercitus Romani vicerat,
imperator adversarios vincere potuit !
ΕΝΟΤΗΤΑ 14
Post bellum Actiacum Cassius Parmensis, qui in exercitu M.Antonii fuerat, Athenas
confugit. Ibi vix animum sollicitum somno dederat, cum repente apparuit ei species horrenda. Existimavit
ad se venire hominem ingentis magnitudinis et facie squalida, similem effigiei mortui. Quem simul aspexit Cassius,
timorem concepit nomenque eius audire cupivit. Respondit ille se esse Orcum.
Tum terror Cassium concussit et e somno eum excitavit. Cassius servos inclamavit et de homine eos interrogavit. Illi neminem viderant.
Cassius iterum se somno dedit eandemque speciem somniavit. Paucis post diebus res ipsa fidem somnii
confirmavit. Nam Octavianus supplicio capitis eum adfecit.
ΓΡΑΜΜΑΤΙΚΕΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ :
1. Να
μεταφερθούν τα παρακάτω ονόματα στην ίδια πτώση του άλλου αριθμού: bellum, exercitu, somno, nomen, somnii,
capitis.
2. Να
μεταφέρετε τους κλιτούς τύπους στον άλλο αριθμό:
▪
cum repente apparuit ei species horrenda.
▪
Ille servos inclamavit et de
homine eos interrogavit.
▪
Illi
neminem viderant.
▪
eandem speciem somniavit.
▪
res ipsa fidem somnii confirmavit.
ΣΥΝΤΑΚΤΙΚΕΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ :
ΕΝΕΡΓΗΤΙΚΗ
– ΠΑΘΗΤΙΚΗ ΣΥΝΤΑΞΗ
3. Στις
παρακάτω προτάσεις να μετατραπεί η ενεργητική σύνταξη σε παθητική.
▪
Cassius Parmensis animum sollicitum somno
dederat.
▪
Quem simul aspexit Cassius, timorem
concepit
▪
Tum terror Cassium concussit et e somno
eum excitavit.
▪
Cassius servos inclamavit et de homine eos
interrogavit.
▪
Illi neminem viderant.
▪
Cassius eandem speciem somniavit.
▪
Paucis post diebus res ipsa fidem somnii
confirmavit.
▪
Nam Octavianus supplicio capitis eum
adfecit.
ΙΣΟΔΥΝΑΜΕΣ
ΦΡΑΣΕΙΣ – ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΕΙΣ
5.
Να ξαναγράψετε τις φράσεις με ισοδύναμο
τρόπο:
▪
Post bellum Actiacum // Paucis post diebus
6.
Στην παρακάτω δευτερεύουσα χρονική
πρόταση να αντικαταστήσετε τον εισαγωγικό σύνδεσμο με τον cum
τον ιστορικό ή διηγηματικό.
▪
Quem simul aspexit Cassius, timorem
concepit
ΣΥΜΠΤΥΞΕΙΣ
ΠΡΟΤΑΣΕΩΝ
7.
Μετατροπή
δευτερεύουσας πρότασης σε μετοχή: Να μετατρέψετε την
υπογραμμισμένη δευτερεύουσα πρόταση σε αντίστοιχη μετοχή:
▪
Ibi vix animum sollicitum somno dederat, cum
repente apparuit ei species horrenda.
▪
Quem simul aspexit Cassius,
timorem concepit.
8.
Να μετατρέψετε την υπογραμμισμένη
κύρια πρόταση σε δευτερεύουσα χρονική εισαγόμενη α) με τον cum
τον ιστορικό β) με τον χρονικό σύνδεσμο ut:
▪
Respondit ille se esse Orcum.
Tum terror Cassium concussit.
▪
Cassius iterum se somno dedit
eandemque speciem somniavit.
ΕΝΟΤΗΤΑ 15
Germanorum vita omnis in venationibus atque in studiis rei militaris
consistit. Germani non student agriculturae; lacte, caseo et carne nutriuntur.
Locis frigidissimis pelles solum habent et in fluminibus lavantur. Cum civitas bellum gerit,
magistratus creantur cum vitae necisque potestate. Equestribus proeliis saepe
ex equis desiliunt ac pedibus proeliantur: ephippiorum usus res turpis et
iners habetur. Vinum a mercatoribus ad se importari non sinunt, quod ea re, ut arbitrantur, remollescunt homines atque
effeminantur.
ΓΡΑΜΜΑΤΙΚΕΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ :
1. Να
μεταφερθούν όλοι οι κλιτοί τύποι στον άλλο αριθμό:
▪
Germanorum vita omnis in venationibus
atque in studiis rei militaris consistit.
▪
Germani non student agriculturae;
▪
lacte, caseo et carne nutriuntur.
▪
Locis frigidissimis pelles solum habent et
in fluminibus lavantur.
▪
Cum civitas bellum gerit, magistratus
creantur.
▪
Equestribus proeliis saepe ex equis
desiliunt ac pedibus proeliantur:
▪
ephippiorum usus res turpis et iners
habetur.
▪
Vinum a mercatoribus ad se importari non
sinunt, quod ea re, ut arbitrantur, remollescunt homines atque effeminantur.
ΣΥΝΤΑΚΤΙΚΕΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ :
1.
Equestribus
proeliis: Να αναλύσετε τον επιθετικό προσδιορισμό σε
αναφορική πρόταση.
ΕΝΕΡΓΗΤΙΚΗ
– ΠΑΘΗΤΙΚΗ ΣΥΝΤΑΞΗ
2.
Στις παρακάτω προτάσεις να
μετατραπεί η ενεργητική σύνταξη σε παθητική ή το αντίστροφο.
▪
Germani non student agriculturae;
▪
Germani pelles solum habent.
▪
Cum civitas bellum gerit, magistratus
creantur (a Germanis).
▪
ephippiorum usus res turpis et iners
habetur (a Germanis).
3. Vinum a mercatoribus ad se importari non sinunt:
Να ξαναγράψετε την πρόταση, αντικαθιστώντας το παθητικό απαρέμφατο με
ενεργητικό και επιφέροντας τις απαραίτητες αλλαγές.
ΣΥΜΠΤΥΞΕΙΣ
ΠΡΟΤΑΣΕΩΝ
4.
Μετατροπή
δευτερεύουσας πρότασης σε μετοχή: Να μετατρέψετε την
υπογραμμισμένη δευτερεύουσα πρόταση σε αντίστοιχη μετοχή:
▪
Cum civitas bellum gerit, magistratus
creantur cum vitae necisque potestate.
▪
Vinum a mercatoribus ad se importari non
sinunt, quod ea re remollescunt homines atque effeminantur.
ΕΝΟΤΗΤΑ 20
Claudius quinquagesimo anno aetātis suae imperium cēpit mirabili quodam casu. Exclūsus ab
insidiatōribus Caligulae, recesserat in diaetam, cui nomen est Hermaeum. Paulo post rumōre caedis exterritus prorepsit ad solarium proximum et inter vela praetenta foribus se abdidit. Discurrens miles pedes
eius animadvertit; eum latentem adgnovit; extractum imperatorem eum salutāvit.
Hinc ad commilitōnes suos eum adduxit. Ab his in castra delātus est tristis et trepidus, dum obvia turba quasi
moritūrum eum miserātur. Postero die Claudius imperātor factus est.
ΓΡΑΜΜΑΤΙΚΕΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ :
1. Να
μεταφερθούν όλοι οι κλιτοί τύποι στον άλλο αριθμό, όπου αυτό είναι δυνατό:
▪
Is imperium cēpit mirabili quodam casu.
▪
Exclūsus ab insidiatōribus Caligulae,
recesserat in diaetam
▪
Ille rumōre caedis exterritus
prorepsit ad solarium proximum et inter vela praetenta foribus se abdidit.
▪
Discurrens miles pedes eius animadvertit;
eum latentem adgnovit;
▪
Miles extractum imperatorem eum salutāvit.
▪
Hinc ad commilitōnes suos eum adduxit.
▪
Ab his in castra delātus est tristis et
trepidus, dum obvia turba quasi moritūrum eum miserātur.
▪
Postero die Ille imperātor factus est.
2.
mirabili,
proximum, tristis, trepidus: α) να σχηματίσετε τα
παραθετικά των επιθέτων β) Να
σχηματίσετε το επίρρημα και στους τρεις βαθμούς.
ΣΥΝΤΑΚΤΙΚΕΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ :
ΕΝΕΡΓΗΤΙΚΗ
– ΠΑΘΗΤΙΚΗ ΣΥΝΤΑΞΗ
3.
Στις παρακάτω προτάσεις να
μετατραπεί η ενεργητική σύνταξη σε παθητική ή το αντίστροφο.
▪
Claudius imperium cēpit mirabili quodam
casu.
▪
Discurrens miles pedes eius animadvertit;
▪
Miles extractum imperatorem eum salutāvit.
▪
Miles ad commilitōnes suos eum adduxit.
▪
Ab his in castra delātus est tristis et
trepidus
▪
Postero die Claudius imperātor factus est
(a Romanis)
ΑΝΑΛΥΣΗ
ΜΕΤΟΧΩΝ
4. Να
αναλυθούν οι μετοχές (βρίσκονται σε πλαίσιο) με όλους τους δυνατούς τρόπους.
ΣΥΜΠΤΥΞΕΙΣ
ΠΡΟΤΑΣΕΩΝ
5.
Μετατροπή
δευτερεύουσας πρότασης σε μετοχή: Να μετατρέψετε την
υπογραμμισμένη δευτερεύουσα πρόταση σε αντίστοιχη μετοχή:
▪
Ab his in castra delātus est tristis et
trepidus, dum obvia turba quasi moritūrum eum miserātur.
ΕΝΟΤΗΤΑ 21
Brenno duce Galli, apud Alliam flumen deletis legionibus
Romanorum, everterunt urbem Romam praeter Capitolium, pro quo immensam pecuniam acceperunt. Tum
Camillus, qui diu apud
Ardeam in exilio fuerat propter Veientanam praedam non aequo iure divisam, absens dictator est
factus ; is Gallos iam abeuntes secutus
est : quibus interemptis aurum omne recepit. Quod
illic appensum civitati nomen dedit: nam Pisaurum dicitur, quod illic aurum pensatum est.
Post hoc factum rediit in exilium, unde tamen rogatus reversus est.
ΓΡΑΜΜΑΤΙΚΕΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ :
1.
Να μεταφερθούν όλοι οι κλιτοί
τύποι στον άλλο αριθμό:
▪
Galli, apud flumen deletis legionibus
Romanorum, everterunt urbem
▪
Tum ille absens
dictator est factus
▪
is Gallos iam abeuntes secutus est
▪
quibus interemptis aurum omne recepit.
▪
Quod illic appensum civitati nomen dedit
▪
Post hoc factum rediit in exilium, unde
tamen rogatus reversus est.
2.
immensam, aequo: α) να σχηματίσετε τα παραθετικά των επιθέτων
β) Να σχηματίσετε το επίρρημα και στους τρεις
βαθμούς.
3.
diu: να σχηματίσετε τα παραθετικά του
επιρρήματος.
ΣΥΝΤΑΚΤΙΚΕΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ :
ΕΝΕΡΓΗΤΙΚΗ
– ΠΑΘΗΤΙΚΗ ΣΥΝΤΑΞΗ
4.
Στις παρακάτω προτάσεις να
μετατραπεί η ενεργητική σύνταξη σε παθητική ή το αντίστροφο.
▪
Galli everterunt urbem Romam
▪
pro quo illi immensam
pecuniam acceperunt.
▪
Tum Camillus absens dictator est
factus (a Romanis)
▪
Camillus aurum omne recepit.
▪
Quod illic appensum civitati nomen dedit
▪
quod illic aurum pensatum est (a Camillo)
ΙΣΟΔΥΝΑΜΕΣ
ΦΡΑΣΕΙΣ – ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΕΙΣ
5.
Post
hoc factum: Να γράψετε τη φράση με ισοδύναμο τρόπο.
ΑΝΑΛΥΣΗ
ΜΕΤΟΧΩΝ
6.
Να αναλυθούν οι μετοχές (βρίσκονται σε πλαίσιο) με
όλους τους δυνατούς τρόπους.
ΣΥΜΠΤΥΞΕΙΣ
ΠΡΟΤΑΣΕΩΝ
7.
Μετατροπή
δευτερεύουσας πρότασης σε μετοχή: Να μετατρέψετε την
υπογραμμισμένη δευτερεύουσα πρόταση σε αντίστοιχη μετοχή:
▪
nam Pisaurum dicitur, quod illic aurum
pensatum est.
ΕΝΟΤΗΤΑ 24
Cum P.
Cornelius Nasica ad Ennium poetam venisset eique ab ostio quaerenti Ennium ancilla dixisset eum domi non esse,
Nasica sensit illam domini iussu id dixisse et illum intus esse. Accipe nunc quid postea Nasica fecerit.
Paucis post diebus cum
Ennius ad Nasicam venisset et eum a ianua quaereret, exclamavit Nasica se domi non esse, etsi domi erat. Tum
Ennius indignatus quod Nasica tam aperte mentiebatur :
« Quid ? » inquit « Ego non cognosco vocem
tuam ? » Visne scire quid Nasica responderit ? « Homo es impudens. Ego cum te quaererem,
ancillae tuae credidi te domi non esse; tu mihi ipsi non credis ? »
ΓΡΑΜΜΑΤΙΚΕΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ :
1. « Homo
es impudens. Ego cum te quaererem, ancillae tuae credidi te domi non esse; tu
mihi ipsi non credis ? »
Να μεταφέρετε τους κλιτούς τύπους (εκτός του domi) στον άλλο αριθμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ στην κτητική αντωνυμία!
2. Paucis, indignatus, aperte, impudens: α)
Να γραφούν οι υπόλοιποι βαθμοί β) Για τα επίθετα να σχηματίσετε το επίρρημα και
στους τρεις βαθμούς.
ΣΥΝΤΑΚΤΙΚΕΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ :
ΕΝΕΡΓΗΤΙΚΗ
– ΠΑΘΗΤΙΚΗ ΣΥΝΤΑΞΗ
3.
Στις παρακάτω προτάσεις να
μετατραπεί η ενεργητική σύνταξη σε παθητική.
▪
Accipe nunc quid postea Nasica fecerit.
▪
cum Ennius eum a ianua quaereret
▪
Ego non cognosco vocem tuam ?
▪
Visne scire quid Nasica responderit ?
▪
tu mihi ipsi non credis ?
ΙΣΟΔΥΝΑΜΕΣ
ΦΡΑΣΕΙΣ – ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΕΙΣ
4. Στις
παρακάτω δευτερεύουσες χρονικές προτάσεις να αντικαταστήσετε τον εισαγωγικό
σύνδεσμο με τον χρονικό σύνδεσμο ut.
▪
Cum P. Cornelius Nasica ad Ennium poetam
venisset eique ab ostio quaerenti Ennium ancilla dixisset eum domi non esse,
Nasica sensit illam domini iussu id dixisse
▪
cum Ennius ad Nasicam venisset
ΑΝΑΛΥΣΗ
ΜΕΤΟΧΩΝ
5. Να
αναλυθούν οι μετοχές (βρίσκονται σε
πλαίσιο) με όλους τους δυνατούς τρόπους.
ΣΥΜΠΤΥΞΕΙΣ
ΠΡΟΤΑΣΕΩΝ
6.
Μετατροπή
δευτερεύουσας πρότασης σε μετοχή: Να μετατρέψετε την
υπογραμμισμένη δευτερεύουσα πρόταση σε αντίστοιχη μετοχή:
▪
Tum Ennius indignatus quod Nasica tam
aperte mentiebatur : « Quid ? » inquit
▪
Ego cum te quaererem, ancillae tuae
credidi te domi non esse
▪
Paucis post diebus cum Ennius eum a
ianua quaereret, exclamavit Nasica ….
ΕΝΟΤΗΤΑ 25
Cato attulit quodam die in curiam ficum praecocem ex
Carthagine ostendensque patribus « Interrogo vos » inquit
« quando hanc ficum
decerptam esse putetis ex arbore ». Cum omnes recentem esse dixissent, « Atqui
ante tertium diem » inquit « scitote decerptam esse Carthagine. Tam
prope a muris habemus hostem! Itaque cavete periculum, tutamini patriam. Opibus
urbis nolite confidere. Fiduciam, quae nimia vobis est, deponite. Neminem credideritis patriae
consulturum esse, nisi vos
ipsi patriae consulueritis. Mementote rem publicam in extremo discrimine
quondam fuisse ! » Statimque sumptum est Punicum bellum tertium, quo Carthago deleta est.
ΓΡΑΜΜΑΤΙΚΕΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ :
1.
Να μεταφερθούν όλοι οι κλιτοί
τύποι στον άλλο αριθμό:
▪
Interrogo vos quando hanc ficum
decerptam esse putetis ex arbore
▪
Itaque cavete periculum, tutamini patriam.
▪
Fiduciam, quae nimia vobis est, deponite.
▪
Neminem credideritis patriae consulturum
esse, nisi vos ipsi patriae consulueritis.
▪
Mementote rem publicam in extremo
discrimine quondam fuisse !
2.
praecocem, recentem, nimia, extremo: α) να
σχηματίσετε τα παραθετικά των επιθέτων β) Να
σχηματίσετε το επίρρημα και στους τρεις βαθμούς.
3.
prope: Να γράψετε
τους υπόλοιπους βαθμούς του επιρρήματος.
ΣΥΝΤΑΚΤΙΚΕΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ :
ΕΝΕΡΓΗΤΙΚΗ
– ΠΑΘΗΤΙΚΗ ΣΥΝΤΑΞΗ
4.
Στις παρακάτω προτάσεις να μετατραπεί
η ενεργητική σύνταξη σε παθητική ή το αντίστροφο.
▪
Cato attulit quodam die in curiam ficum
praecocem ex Carthagine
▪
Carthago deleta est (a
Romanis).
ΙΣΟΔΥΝΑΜΕΣ
ΦΡΑΣΕΙΣ – ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΕΙΣ
5.
Να αναλύσετε τους επιθετικούς
προσδιορισμούς σε αναφορική πρόταση.
▪
Cato
attulit quodam die in curiam ficum praecocem
ex Carthagine:
▪
Mementote
rem publicam in extremo discrimine
quondam fuisse
6.
Να δηλώσετε απαγόρευση με
ισοδύναμο τόπο
▪
Opibus urbis nolite confidere.
▪
Neminem credideritis patriae consulturum
esse
7.
Να δηλώσετε απαγόρευση και με τους
δύο τρόπους:
▪
scitote decerptam esse Carthagine.
▪
cavete periculum
▪
tutamini patriam
▪
Fiduciam deponite.
8.
Στην παρακάτω δευτερεύουσα χρονική
πρόταση να αντικαταστήσετε τον εισαγωγικό σύνδεσμο με τον σύνδεσμο postquam.
▪
Cum omnes recentem esse dixissent, inquit
ΑΝΑΛΥΣΗ
ΜΕΤΟΧΩΝ
9.
Να αναλυθούν οι μετοχές (βρίσκονται σε πλαίσιο) με
όλους τους δυνατούς τρόπους.
ΣΥΜΠΤΥΞΕΙΣ
ΠΡΟΤΑΣΕΩΝ
10.Fiduciam, quae nimia vobis est,
deponite:
Να αντικαταστήσετε την αναφορική πρόταση με επιθετικό προσδιορισμό.
ΕΝΟΤΗΤΑ 27
Cum Accius ex
urbe Roma Tarentum venisset, ubi Pacuvius grandi iam aetate
recesserat, devertit ad eum. Accius, qui multo minor natu erat, tragoediam suam, cui « Atreus » nomen
est, ei desideranti legit. Tum Pacuvius dixit sonora quidem esse et
grandia quae scripsisset, sed videri tamen ea sibi duriora et acerbiora.
« Ita est » inquit Accius « ut dicis ; neque id me sane paenitet ;
meliora enim fore spero, quae
deinceps scribam. Nam quod
in pomis est, idem esse aiunt in ingeniis : quae dura et acerba nascuntur, post fiunt
mitia et iucunda ; sed quae
gignuntur statim vieta et mollia, non matura mox fiunt sed
putria ».
ΓΡΑΜΜΑΤΙΚΕΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ :
1.
Να μεταφερθούν όλοι οι κλιτοί
τύποι στον άλλο αριθμό:
▪
meliora enim fore spero, quae deinceps
scribam.
▪
quae dura et acerba nascuntur, post fiunt
mitia et iucunda ; sed quae gignuntur statim vieta et mollia, non matura
mox fiunt sed putria.
2.
grandi, minor, sonora, grandia, meliora, mitia, mollia, matura: α) να σχηματίσετε τα παραθετικά των
επιθέτων β) Να σχηματίσετε το επίρρημα
και στους τρεις βαθμούς.
3.
post: Να γραφούν οι
υπόλοιποι βαθμοί του επιρρήματος.
ΣΥΝΤΑΚΤΙΚΕΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ :
ΕΝΕΡΓΗΤΙΚΗ
– ΠΑΘΗΤΙΚΗ ΣΥΝΤΑΞΗ
4.
Στις παρακάτω προτάσεις να
μετατραπεί η ενεργητική σύνταξη σε παθητική.
▪
Accius tragoediam suam ei desideranti
legit.
▪
meliora enim fore spero, quae deinceps
scribam.
ΙΣΟΔΥΝΑΜΕΣ
ΦΡΑΣΕΙΣ – ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΕΙΣ
5.
Στην παρακάτω δευτερεύουσα χρονική
πρόταση να αντικαταστήσετε τον εισαγωγικό σύνδεσμο με τον σύνδεσμο postquam.
▪
Cum Accius ex urbe Roma Tarentum venisset,
ubi Pacuvius grandi iam aetate recesserat, devertit ad eum.
ΑΝΑΛΥΣΗ
ΜΕΤΟΧΩΝ
6.
Να αναλυθούν οι μετοχές (βρίσκονται σε πλαίσιο) με
όλους τους δυνατούς τρόπους.
ΕΝΟΤΗΤΑ 29
Cum Octavianus
post victoriam Actiacam Romam rediret,
homo quidam ei occurrit corvum tenens; eum
instituerat haec dicere: « Ave, Caesar, victor imperator». Caesaris multum
interfuit corvum emere; itaque viginti milibus sestertium eum emit. Id exemplum
sutorem quendam incitavit, ut
corvum doceret parem salutationem. Diu operam frustra impendebat; quotiescumque avis non
respondebat, sutor dicere solebat « Oleum et operam perdidi». Tandem corvus
salutationem didicit et sutor, cupidus pecuniae, eum Caesari attulit. Audita salutatione Caesar dixit: « Domi satis salutationum
talium audio». Tum venit corvo in mentem verborum domini sui: « Oleum et operam
perdidi». Ad haec verba Augustus risit emitque avem tanti, quanti nullam adhuc emerat.
ΓΡΑΜΜΑΤΙΚΕΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ :
1.
Να μεταφερθούν όλοι οι κλιτοί
τύποι στον άλλο αριθμό:
▪
homo quidam ei occurrit corvum tenens; eum
instituerat haec dicere
▪
Id exemplum sutorem quendam incitavit, ut
corvum doceret parem salutationem.
▪
Tandem corvus salutationem didicit
▪
Audita salutatione ille dixit
2.
multum,
diu, satis: Να γράψετε τους υπόλοιπους βαθμούς των
επιρρημάτων.
3.
parem, cupidus: α) να
σχηματίσετε τα παραθετικά των επιθέτων β) Να
σχηματίσετε το επίρρημα και στους τρεις βαθμούς.
ΣΥΝΤΑΚΤΙΚΕΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ :
ΕΝΕΡΓΗΤΙΚΗ
– ΠΑΘΗΤΙΚΗ ΣΥΝΤΑΞΗ
4.
Στις παρακάτω προτάσεις να
μετατραπεί η ενεργητική σύνταξη σε παθητική.
▪
eum instituerat haec dicere.
▪
Id exemplum sutorem quendam incitavit, ut corvum
doceret parem salutationem.
▪
Sutor operam frustra impendebat.
▪
« Oleum et operam perdidi»
▪
sutor, cupidus pecuniae, eum Caesari attulit.
▪
Augustus emit avem tanti, quanti nullam adhuc emerat.
ΙΣΟΔΥΝΑΜΕΣ
ΦΡΑΣΕΙΣ – ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΕΙΣ
5.
post
victoriam Actiacam: Να ξαναγράψετε τη φράση με ισοδύναμο
τρόπο.
6.
«
Domi satis salutationum talium audio»: Να
αντικαταστήσετε την υπογραμμισμένη λέξη με τις λέξεις Asia, Italia, Ephesus, Roma, Athenae, Carthago,
ώστε να δηλώνεται στάση σε τόπο.
7.
Id exemplum sutorem quendam incitavit, ut corvum doceret parem salutationem: Να
αντικαταστήσετε το ρήμα της κύριας με τον αντίστοιχο ρηματικό τύπο του
ενεστώτα, επιφέροντας τις απαραίτητες αλλαγές στην περίοδο και αιτιολογώντας
τες.
ΑΝΑΛΥΣΗ
ΜΕΤΟΧΩΝ
8.
Να αναλυθούν οι μετοχές (βρίσκονται σε πλαίσιο) με
όλους τους δυνατούς τρόπους.
ΣΥΜΠΤΥΞΕΙΣ
ΠΡΟΤΑΣΕΩΝ
9.
Μετατροπή
δευτερεύουσας πρότασης σε μετοχή: Να μετατρέψετε την
υπογραμμισμένη δευτερεύουσα πρόταση σε αντίστοιχη μετοχή:
▪
Cum Octavianus post victoriam Actiacam
Romam rediret, homo quidam ei occurrit
▪
quotiescumque avis non respondebat,
sutor dicere solebat
10.Να μετατρέψετε
την υπογραμμισμένη κύρια σε δευτερεύουσα χρονική εισαγόμενη με τους συνδέσμους
α) cum
ιστορικό β) postquam.
▪
Caesaris multum interfuit corvum emere;
itaque viginti millibus sestertium eum emit.
▪
Tandem corvus salutationem didicit
et sutor , cupidus pecuniae, eum Caesari attulit.
▪
Ad haec verba Augustus risit
emitque avem
ΕΝΟΤΗΤΑ 31
Bello Latino T. Manlius consul nobili genere natus exercitui Romanorum praefuit. Is cum aliquando castris abiret,
edixit ut omnes pugna
abstinerent. Sed paulo post filius eius castra hostium praeterequitavit
et a duce hostium his verbis proelio lacessitus est; « Congrediamur, ut singularis proelii eventu
cernatur, quanto
miles Latinus Romano virtute antecellat». Tum adulescens, viribus suis confisus et cupiditate pugnandi permotus, iniussu
consulis in certamen ruit; et fortior hoste, hasta eum transfixit et armis
spoliavit. Statim hostes fuga salutem petiverunt. Sed consul, cum in castra revertisset,
adulescentem, cuius opera
hostes fugati erant, morte multavit.
ΓΡΑΜΜΑΤΙΚΕΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ :
1.
Να μεταφερθούν όλοι οι κλιτοί
τύποι στον άλλο αριθμό:
▪
Bello Latino consul nobili genere natus
exercitui Romanorum praefuit.
▪
filius eius a duce hostium his verbis
proelio lacessitus est;
▪
ut singularis proelii eventu cernatur
▪
Tum adulescens in certamen ruit; et
fortior hoste, hasta eum transfixit
2.
nobili, fortior: α) να σχηματίσετε τα παραθετικά των
επιθέτων β) να σχηματίσετε το επίρρημα
και στους τρεις βαθμούς.
ΣΥΝΤΑΚΤΙΚΕΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ :
ΕΝΕΡΓΗΤΙΚΗ
– ΠΑΘΗΤΙΚΗ ΣΥΝΤΑΞΗ
3.
Στις παρακάτω προτάσεις να
μετατραπεί η ενεργητική σύνταξη σε παθητική ή το αντίστροφο.
▪
Sed paulo post filius eius castra hostium
praeterequitavit et a duce hostium his verbis proelio lacessitus est;
▪
quanto miles Latinus Romano virtute
antecellat.
▪
Tum adulescens, fortior hoste, hasta eum
transfixit et armis spoliavit.
▪
Statim hostes fuga salutem petiverunt.
▪
Sed consul adulescentem morte multavit.
ΙΣΟΔΥΝΑΜΕΣ
ΦΡΑΣΕΙΣ – ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΕΙΣ
4. Tum adulescens ruit
in
certamen: Να δηλώσετε το σκοπό με όλους τους
τρόπους. Το ρήμα που θα χρειαστείτε είναι το certo1.
5. fortior hoste: Να δηλώσετε το β΄ όρο
σύγκρισης με ισοδύναμο τρόπο.
ΑΝΑΛΥΣΗ
ΜΕΤΟΧΩΝ
6.
Να αναλυθούν οι μετοχές
(βρίσκονται σε πλαίσιο) με όλους τους δυνατούς τρόπους.
ΣΥΜΠΤΥΞΕΙΣ
ΠΡΟΤΑΣΕΩΝ
7.
Μετατροπή
δευτερεύουσας πρότασης σε μετοχή: Να μετατρέψετε την
υπογραμμισμένη δευτερεύουσα πρόταση σε αντίστοιχη μετοχή:
▪
Is cum aliquando castris abiret,
edixit ut omnes pugna abstinerent.
▪
Sed consul, cum in castra revertisset,
adulescentem morte multavit.
8.
Να μετατρέψετε την υπογραμμισμένη
κύρια σε δευτερεύουσα χρονική εισαγόμενη με τους συνδέσμους α) cum
ιστορικό β) postquam.
▪
filius castra hostium praeterequitavit
et a duce hostium proelio lacessitus est.
▪
adulescens, fortior hoste, hasta eum
transfixit et armis spoliavit.
9.
Να μετατρέψετε την υπογραμμισμένη
κύρια σε χρονική μετοχή:
▪
filius castra hostium praeterequitavit
et a duce hostium proelio lacessitus est.
ΕΝΟΤΗΤΑ 34
Cum Africanus
in Literno esset, complures praedonum
duces forte salutatum ad eum venerunt. Tum Scipio, cum se ipsum captum venisse eos existimasset,
praesidium domesticorum in tecto conlocavit. Quod ut praedones animadverterunt, abiectis armis ianuae appropinquaverunt et clara voce
Scipioni nuntiaverunt (incredibile auditu!) virtutem eius admiratum se venisse.
Haec postquam domestici
Scipioni rettulerunt, is fores reserari eosque intromitti iussit.
Praedones postes ianuae tamquam
sanctum templum venerati sunt et cupide Scipionis dextram osculati sunt.
Cum ante vestibulum dona
posuissent, quae homines deis immortalibus
consecrare solent, domum reverterunt.
ΓΡΑΜΜΑΤΙΚΕΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ :
1.
Να μεταφερθούν όλοι οι κλιτοί
τύποι στον άλλο αριθμό:
▪
Quod ut praedones animadverterunt, ianuae
appropinquaverunt
▪
Haec postquam domestici rettulerunt
▪
Praedones postes ianuae tamquam sanctum
templum venerati sunt
▪
Cum ante vestibulum dona posuissent, quae
homines deis immortalibus consecrare solent, domum reverterunt.
2.
clara
voce, sanctum templum: α) Να γράψετε
τους υπόλοιπους βαθμούς του κάθε επιθέτου. β) Να σχηματίσετε το επίρρημα και
στους τρεις βαθμούς.
3.
incredibile:
Να σχηματίσετε το επίρρημα στον θετικό βαθμό.
4.
cupide:
Να γράψετε τους υπόλοιπους βαθμούς του επιρρήματος.
ΣΥΝΤΑΚΤΙΚΕΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ :
ΕΝΕΡΓΗΤΙΚΗ
– ΠΑΘΗΤΙΚΗ ΣΥΝΤΑΞΗ
5.
is fores reserari eosque intromitti iussit: Να συντάξετε το iussit
με ενεργητικά απαρέμφατα ξεκινώντας με τη φράση Is iussit domesticos ..............
6.
Στις παρακάτω προτάσεις να
μετατραπεί η ενεργητική σύνταξη σε παθητική ή το αντίστροφο.
▪
Tum Scipio praesidium domesticorum in
tecto conlocavit.
▪
Quod ut praedones animadverterunt,
abiectis armis ianuae appropinquaverunt
▪
Haec postquam domestici Scipioni
rettulerunt
▪
is fores reserari eosque intromitti
iussit.
▪
Cum ante vestibulum dona posuissent
ΙΣΟΔΥΝΑΜΕΣ
ΦΡΑΣΕΙΣ – ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΕΙΣ
7.
quae homines deis immortalibus consecrare solent:
Να αναλύσετε τον επιθετικό προσδιορισμό σε αναφορική πρόταση.
8.
Να δηλώσετε τον σκοπό με όλους
τους τρόπους:
▪
complures praedonum duces forte salutatum
ad eum venerunt.
▪
Scipio, cum se ipsum captum venisse
eos existimasset, praesidium conlocavit.
▪
praedones Scipioni nuntiaverunt virtutem
eius admiratum se venisse.
9.
Στις παρακάτω δευτερεύουσες
χρονικές προτάσεις να αντικαταστήσετε τον εισαγωγικό σύνδεσμο με τον cum τον ιστορικό ή
διηγηματικό.
▪
Quod ut praedones animadverterunt, ianuae
appropinquaverunt
▪
Haec postquam domestici Scipioni
rettulerunt, is fores reserari … iussit.
ΑΝΑΛΥΣΗ
ΜΕΤΟΧΩΝ
10.Να αναλυθούν οι
μετοχές (βρίσκονται σε πλαίσιο) με
όλους τους δυνατούς τρόπους.
ΣΥΜΠΤΥΞΕΙΣ
ΠΡΟΤΑΣΕΩΝ
11.Μετατροπή δευτερεύουσας πρότασης σε μετοχή: Να
μετατρέψετε την υπογραμμισμένη δευτερεύουσα πρόταση σε αντίστοιχη μετοχή:
▪
Quod ut praedones animadverterunt,
ianuae appropinquaverunt
▪
Haec postquam domestici Scipioni
rettulerunt, is fores reserari eosque intromitti
iussit.
▪
Cum ante vestibulum dona posuissent, domum reverterunt.
ΕΝΟΤΗΤΑ 36
Manius Curius Dentatus maxima frugalitate utebatur, quo facilius divitias contemnere
posset. Die quodam Samnitium legati ad eum venerunt. Ille se in scamno assidentem apud focum et ex ligneo catillo cenantem eis spectandum praebuit. Samnitium divitias
contempsit et Samnites paupertatem eius mirati sunt. Nam cum ad eum magnum pondus auri
publice missum attulissent, ut eo uteretur, vultum risu solvit et protinus
dixit : « Supervacaneae, ne dicam ineptae, legationis ministri, narrate
Samnitibus Manium Curium malle locupletibus imperare quam ipsum fieri
locupletem : et mementote me nec acie vinci nec pecunia corrumpi
posse ».
ΓΡΑΜΜΑΤΙΚΕΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ :
1.
Να μεταφερθούν όλοι οι κλιτοί
τύποι στον άλλο αριθμό:
▪
Die quodam
▪
legati ad eum venerunt.
▪
Ille se in scamno assidentem apud focum et
ex ligneo catillo cenantem eis spectandum praebuit.
▪
magnum pondus
▪
vultum risu solvit
▪
Supervacaneae, ne dicam ineptae,
legationis ministri, narrate
2.
maxima, magnum, locupletem: α) να σχηματίσετε τα παραθετικά των
επιθέτων β) Να σχηματίσετε το επίρρημα
και στους τρεις βαθμούς.
3.
facilius: Να γραφούν οι υπόλοιποι βαθμοί του
επιρρήματος.
ΣΥΝΤΑΚΤΙΚΕΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ :
ΕΝΕΡΓΗΤΙΚΗ
– ΠΑΘΗΤΙΚΗ ΣΥΝΤΑΞΗ
4.
Να μετατρέψετε την ενεργητική
σύνταξη σε παθητική:
▪
Manius Curius Dentatus Samnitium divitias
contempsit.
▪
Manius Curius Dentatus vultum risu solvit.
ΙΣΟΔΥΝΑΜΕΣ
ΦΡΑΣΕΙΣ – ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΕΙΣ
5.
Να δηλώσετε το σκοπό με όλους τους
τρόπους:
▪
ut eo uteretur
6.
Στην παρακάτω δευτερεύουσα χρονική
πρόταση να αντικαταστήσετε τον εισαγωγικό σύνδεσμο με τον σύνδεσμο postquam.
▪
Nam cum ad eum magnum pondus auri publice
missum attulissent, ut eo uteretur, vultum risu solvit.
ΑΝΑΛΥΣΗ
ΜΕΤΟΧΩΝ
7.
Να αναλυθούν οι μετοχές (βρίσκονται σε πλαίσιο) με
όλους τους δυνατούς τρόπους.
ΣΥΜΠΤΥΞΕΙΣ
ΠΡΟΤΑΣΕΩΝ
8.
Μετατροπή
δευτερεύουσας πρότασης σε μετοχή: Να μετατρέψετε την
υπογραμμισμένη δευτερεύουσα πρόταση σε αντίστοιχη μετοχή:
▪
Nam cum ad eum magnum pondus auri
publice missum attulissent, vultum risu solvit…
9.
Να μετατρέψετε την υπογραμμισμένη
κύρια σε δευτερεύουσα χρονική εισαγόμενη με τους συνδέσμους α) cum
ιστορικό β) postquam.
▪
Samnitium
divitias contempsit et Samnites paupertatem eius mirati sunt.
▪
Manius Curius vultum risu solvit
et protinus dixit.
ΕΝΟΤΗΤΑ 38
Caecilia, uxor Metelli, dum more prisco omen nuptiale petit filiae sororis,
ipsa fecit omen. Nam in sacello quodam nocte cum sororis filia persedebat
expectabatque dum aliqua
vox congruens proposito audiretur. Tandem puella, longa mora
standi fessa, rogavit materteram, ut sibi paulisper loco cederet. Tum Caecilia
puellae dixit : « ego libenter tibi mea sede cedo ». Hoc dictum
paulo post res ipsa confirmavit. Nam mortua est Caecilia, quam Metellus, dum vixit, multum amavit ;
postea is puellam in matrimonium duxit.
ΓΡΑΜΜΑΤΙΚΕΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ :
1.
Να μεταφερθούν οι κλιτοί τύποι
στον άλλο αριθμό:
▪
Illa dum more prisco omen
nuptiale petit filiae sororis, ipsa fecit omen.
▪
Nam in sacello quodam nocte cum sororis
filia persedebat expectabatque dum aliqua vox congruens proposito audiretur.
▪
Tandem puella, longa mora standi fessa,
rogavit materteram, ut sibi paulisper loco cederet.
▪
« ego libenter tibi mea sede
cedo ».
▪
postea is puellam in matrimonium duxit.
2.
prisco, longa: α) να σχηματίσετε τα παραθετικά των
επιθέτων β) Να σχηματίσετε το επίρρημα
και στους τρεις βαθμούς.
3.
libenter, multum: να σχηματίσετε τα παραθετικά των επιρρημάτων.
ΣΥΝΤΑΚΤΙΚΕΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ :
ΕΝΕΡΓΗΤΙΚΗ
– ΠΑΘΗΤΙΚΗ ΣΥΝΤΑΞΗ
4.
Να μετατρέψετε την ενεργητική
σύνταξη σε παθητική ή το αντίστροφο:
▪
Caecilia, uxor Metelli, dum more prisco
omen nuptiale petit filiae sororis, ipsa fecit omen.
▪
dum aliqua vox congruens proposito
audiretur (a Caecilia).
▪
Tandem puella, longa mora standi fessa,
rogavit materteram
▪
Hoc dictum paulo post res ipsa confirmavit.
▪
Nam mortua est Caecilia, quam Metellus
multum amavit
▪
postea is puellam in matrimonium duxit.
ΑΝΑΛΥΣΗ
ΜΕΤΟΧΩΝ
5.
Να αναλυθούν οι μετοχές (βρίσκονται σε πλαίσιο) με
όλους τους δυνατούς τρόπους.
ΙΣΟΔΥΝΑΜΕΣ
ΦΡΑΣΕΙΣ – ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΕΙΣ
6.
Tandem puella rogavit materteram, ut sibi paulisper loco cederet: Να
αντικαταστήσετε τη βουλητική πρόταση με τελικό απαρέμφατο.
ΣΥΜΠΤΥΞΕΙΣ
ΠΡΟΤΑΣΕΩΝ
7.
Μετατροπή
δευτερεύουσας πρότασης σε μετοχή: Να μετατρέψετε την
υπογραμμισμένη δευτερεύουσα πρόταση σε αντίστοιχη μετοχή:
▪
Caecilia, uxor Metelli, dum more prisco
omen nuptiale petit filiae sororis, ipsa fecit omen.
▪
Nam mortua est Caecilia, quam Metellus
multum amavit
ΕΝΟΤΗΤΑ 42
Nonnulli sunt in hoc ordine, qui aut ea, quae imminent, non videant, aut ea, quae vident, dissimulent:
qui spem Catilinae mollibus sententiis aluerunt coniurationemque nascentem non credendo confirmaverunt ; quorum
auctoritatem secuti multi, non solum improbi verum etiam imperiti, si in hunc animadvertissem,
crudeliter et regie id factum esse dicerent. Nunc intellego, si iste in Manliana castra
pervenerit, quo
intendit, neminem tam stultum fore, qui non videat coniurationem esse factam, neminem
tam improbum, qui non fateatur.
ΓΡΑΜΜΑΤΙΚΕΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ :
1.
Να μεταφερθούν οι κλιτοί τύποι
στον άλλο αριθμό:
▪
qui spem mollibus sententiis aluerunt
coniurationemque nascentem non credendo confirmaverunt.
2.
mollibus, multi, improbi, imperiti, stultum, improbum: α) να σχηματίσετε τα παραθετικά των
επιθέτων β) Να σχηματίσετε το επίρρημα
και στους τρεις βαθμούς.
3.
crudeliter, regie: να σχηματίσετε τα παραθετικά των επιρρημάτων.
ΣΥΝΤΑΚΤΙΚΕΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ :
ΕΝΕΡΓΗΤΙΚΗ
– ΠΑΘΗΤΙΚΗ ΣΥΝΤΑΞΗ
4.
Να μετατρέψετε την ενεργητική
σύνταξη σε παθητική:
▪
qui spem Catilinae mollibus sententiis
aluerunt coniurationemque nascentem non credendo confirmaverunt
ΙΣΟΔΥΝΑΜΕΣ
ΦΡΑΣΕΙΣ – ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΕΙΣ
5.
Nunc intellego neminem tam stultum fore: Να αντικαταστήσετε το απαρέμφατο με τον
περιφραστικό του τύπο.
6.
mollibus
sententiis: Να αναλύσετε τον επιθετικό προσδιορισμό σε αναφορική πρόταση.
ΑΝΑΛΥΣΗ
ΜΕΤΟΧΩΝ
7.
Να αναλυθούν οι μετοχές (βρίσκονται σε πλαίσιο) με
όλους τους δυνατούς τρόπους.
ΥΠΟΘΕΤΙΚΟΙ
ΛΟΓΟΙ
8.
multi si in hunc animadvertissem, crudeliter id factum esse dicerent: Να
αναγνωρίσετε τον υποθετικό λόγο και να τον μετατρέψετε ώστε να δηλώνει υπόθεση
δυνατή ή πιθανή στο παρόν-μέλλον.
ΣΥΜΠΤΥΞΕΙΣ
ΠΡΟΤΑΣΕΩΝ
9.
Μετατροπή
δευτερεύουσας πρότασης σε μετοχή: Να μετατρέψετε την
υπογραμμισμένη δευτερεύουσα πρόταση σε αντίστοιχη μετοχή:
▪
Nonnulli sunt in hoc ordine, qui aut ea, quae
imminent, non videant.
ΕΝΟΤΗΤΑ 43
Num ad hostem veni et captiva in castris tuis sum? In
hoc me longa vita et infelix senecta traxit, ut primum exsulem deinde hostem te viderem ?
Qui potuisti populari hanc terram, quae te genuit atque aluit ? Non tibi ingredienti fines patriae ira cecidit ? Quamvis infesto et minaci animo
perveneras, cur, cum
in conspectu Roma fuit, tibi non succurrit : « intra illa
moenia domus ac penates mei sunt, mater coniunx liberique » ? Ergo
ego nisi peperissem,
Roma non oppugnaretur : nisi
filium haberem, libera in libera patria mortua essem. Ego
nihil iam pati possum nec diu miserrima futura sum: at contra hos, si pergis, aut immatura
mors aut longa servitus manet.
ΓΡΑΜΜΑΤΙΚΕΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ :
1. Να
μεταφερθούν οι κλιτοί τύποι στον άλλο αριθμό:
▪
Num ad hostem veni et captiva in castris
tuis sum?
▪
Qui potuisti populari hanc terram, quae te
genuit atque aluit ?
▪
nisi filium haberem, libera in libera
patria mortua essem.
2. longa,
infelix, infesto, minaci, libera, (in patria) libera, immatura, longa,
miserrima: α) να σχηματίσετε τα παραθετικά των επιθέτων β) Να σχηματίσετε το επίρρημα και στους τρεις βαθμούς.
3.
primum: να σχηματίσετε τα παραθετικά του
επιρρήματος.
ΣΥΝΤΑΚΤΙΚΕΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ :
ΕΝΕΡΓΗΤΙΚΗ
– ΠΑΘΗΤΙΚΗ ΣΥΝΤΑΞΗ
4.
Να μετατρέψετε την ενεργητική
σύνταξη σε παθητική:
▪
In hoc me longa vita et infelix senecta
traxit, ut primum exsulem deinde hostem te viderem ?
▪
Qui potuisti populari hanc terram, quae
te genuit atque aluit ?
▪
Ergo ego nisi peperissem (te), Roma non
oppugnaretur (a te)
ΑΝΑΛΥΣΗ
ΜΕΤΟΧΩΝ
5. Να
αναλυθούν οι μετοχές (βρίσκονται σε
πλαίσιο) με όλους τους δυνατούς τρόπους.
ΥΠΟΘΕΤΙΚΟΙ
ΛΟΓΟΙ
6.
Ergo ego nisi peperissem, Roma non oppugnaretur Να
αναγνωρίσετε τον υποθετικό λόγο και να τον μετατρέψετε ώστε να δηλώνει υπόθεση
δυνατή ή πιθανή στο παρόν-μέλλον.
7.
nisi filium haberem, libera
in libera patria mortua essem. Να αναγνωρίσετε τον υποθετικό λόγο και να τον μετατρέψετε ώστε να
δηλώνει α) το απραγματοποίητο στο παρελθόν β) υπόθεση δυνατή ή πιθανή στο
παρόν-μέλλον.
8.
si pergis, aut immatura…servitus
manet. Να
αναγνωρίσετε τον υποθετικό λόγο και να τον μετατρέψετε ώστε να δηλώνει α) το
απραγματοποίητο στο παρόν β) το απραγματοποίητο στο παρελθόν γ) υπόθεση δυνατή
ή πιθανή στο παρόν-μέλλον.
ΣΥΜΠΤΥΞΕΙΣ
ΠΡΟΤΑΣΕΩΝ
9.
Μετατροπή
δευτερεύουσας πρότασης σε μετοχή: Να μετατρέψετε την
υπογραμμισμένη δευτερεύουσα πρόταση σε αντίστοιχη μετοχή:
▪
Ergo ego nisi (te)
peperissem, Roma non oppugnaretur
▪
nisi filium haberem,
libera in libera patria mortua essem.
▪
at contra hos, si pergis, aut
immatura mors aut longa servitus manet.
ΕΝΟΤΗΤΑ 44
Haec est tyrannorum vita, in qua nulla fides, nulla caritas, nulla fiducia
benevolentiae stabilis esse potest : tyrannis omnia semper suspecta
atque sollicita sunt ; nullus locus amicitiae eis est. Nescio enim quis possit diligere eum,
quem metuat, aut eum, a quo se metui putet.
Coluntur tamen simulatione dumtaxat ad tempus. Quodsi forte, ut fit plerumque, ceciderunt, tum intellegitur, quam fuerint inopes amicorum.
Hoc est quod Tarquinium
dixisse ferunt exulantem : « Tum intellexi, quos fidos amicos habuissem,
quos infidos, cum iam neutris gratiam referre
poteram ».
ΓΡΑΜΜΑΤΙΚΕΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ :
1.
Να μεταφερθούν οι κλιτοί τύποι
στον άλλο αριθμό:
▪
tyrannis omnia semper suspecta atque
sollicita sunt ;
▪
nullus locus amicitiae eis est.
▪
Nescio enim quis possit diligere eum, quem
metuat, aut eum, a quo se metui putet.
▪
« Tum intellexi, quos fidos amicos
habuissem, quos infidos».
2.
stabilis, inopes, fidos: α) Να γράψετε τους υπόλοιπους βαθμούς
των επιθέτων β) Να σχηματίσετε το επίρρημα και στους τρεις βαθμούς.
ΣΥΝΤΑΚΤΙΚΕΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ :
ΑΝΑΛΥΣΗ
ΜΕΤΟΧΩΝ
3.
Να αναλυθούν οι μετοχές (βρίσκονται σε πλαίσιο) με
όλους τους δυνατούς τρόπους.
ΣΥΜΠΤΥΞΕΙΣ
ΠΡΟΤΑΣΕΩΝ
4.
Μετατροπή
δευτερεύουσας πρότασης σε μετοχή: Να μετατρέψετε την
υπογραμμισμένη δευτερεύουσα πρόταση σε αντίστοιχη μετοχή:
▪
Legatum monet ut, si adire non possit,
epistulam ad amentum tragulae adliget
▪
« Tum intellexi, quos fidos amicos
habuissem, quos infidos, cum iam
neutris gratiam referre poteram ».
ΕΝΟΤΗΤΑ 45
Caesar ex captivis cognoscit quae apud Ciceronem gerantur quantoque in periculo
res sit. Tum cuidam ex equitibus Gallis persuadet ut ad Ciceronem epistulam
deferat. Curat et providet ne, intercepta epistula, nostra consilia ab hostibus
cognoscantur. Quam ob rem epistulam conscriptam Graecis
litteris mittit. Legatum monet ut, si adire
non possit, epistulam
ad amentum tragulae adliget et intra castra abiciat. In litteris scribit se cum
legionibus celeriter adfore. Gallus, periculum veritus, constituit ut tragulam mitteret.
Haec casu ad turrim adhaesit et tertio post die a quodam milite conspicitur et
ad Ciceronem defertur. Ille epistulam perlegit militesque adhortatur ut salutem sperent.
ΓΡΑΜΜΑΤΙΚΕΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ :
1.
Να μεταφερθούν οι κλιτοί τύποι
στον άλλο αριθμό:
▪
Ille ex captivis cognoscit quae
gerantur quantoque in periculo res sit.
▪
Curat et providet ne, intercepta epistula,
nostra consilia ab hostibus cognoscantur.
▪
Legatum monet ut, si adire non possit,
epistulam ad amentum tragulae adliget
▪
Haec casu ad turrim adhaesit et a quodam
milite conspicitur et ad Ciceronem defertur.
▪
Ille epistulam perlegit militesque
adhortatur ut salutem sperent.
2.
celeriter: Να γράψετε τους υπόλοιπους βαθμούς του
επιρρήματος.
ΣΥΝΤΑΚΤΙΚΕΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ :
ΕΝΕΡΓΗΤΙΚΗ
– ΠΑΘΗΤΙΚΗ ΣΥΝΤΑΞΗ
3.
Να μετατρέψετε την ενεργητική
σύνταξη σε παθητική ή το αντίστροφο:
▪
Caesar cuidam ex equitibus Gallis
persuadet ut ad Ciceronem epistulam deferat.
▪
ne nostra consilia ab hostibus
cognoscantur.
▪
Quam ob rem Caesar epistulam conscriptam
Graecis litteris mittit.
▪
Legatum monet ut epistulam ad amentum
tragulae adliget et intra castra abiciat.
▪
Gallus, periculum veritus, constituit ut
tragulam mitteret.
▪
Haec tertio post die a quodam milite
conspicitur et ad Ciceronem defertur.
▪
Ille epistulam perlegit ...
ut milites salutem
sperent.
ΙΣΟΔΥΝΑΜΕΣ
ΦΡΑΣΕΙΣ – ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΕΙΣ
4.
Graecis
litteris: Να αναλύσετε τον επιθετικό προσδιορισμό σε αναφορική πρόταση.
5.
tertio
post die: Να ξαναγράψετε τη φράση με ισοδύναμο νοηματικά
τρόπο.
6.
In litteris scribit se cum legionibus celeriter adfore: Να αντικαταστήσετε το απαρέμφατο με τον
περιφραστικό τύπο.
7.
Να αντικαταστήσετε το ρήμα της κάθε
κύριας πρότασης με τον αντίστοιχο τύπο του υπερσυντελίκου, επιφέροντας τις απαραίτητες
αλλαγές και τεκμηριώνοντάς τες:
▪
Caesar ex captivis cognoscit quae apud Ciceronem
gerantur quantoque in periculo res sit.
▪
Tum cuidam ex equitibus Gallis persuadet
ut ad Ciceronem epistulam deferat.
▪
Curat et providet ne, intercepta epistula,
nostra consilia ab hostibus cognoscantur.
▪
Legatum monet ut, si adire non possit,
epistulam ad amentum tragulae adliget et intra castra abiciat:
8.
Να αντικαταστήσετε τις βουλητικές
προτάσεις με τελικό απαρέμφατο:
▪
Tum cuidam ex equitibus Gallis persuadet ut
ad Ciceronem epistulam deferat.
▪
Curat et providet ne nostra consilia ab
hostibus cognoscantur.
▪
Legatum monet ut epistulam ad amentum
tragulae adliget et intra castra abiciat.
▪
Gallus, periculum veritus, constituit ut
tragulam mitteret.
ΑΝΑΛΥΣΗ
ΜΕΤΟΧΩΝ
9.
Να αναλυθούν οι μετοχές (βρίσκονται σε πλαίσιο) με
όλους τους δυνατούς τρόπους.
ΣΥΜΠΤΥΞΕΙΣ
ΠΡΟΤΑΣΕΩΝ
10.Μετατροπή δευτερεύουσας πρότασης σε μετοχή: Να
μετατρέψετε την υπογραμμισμένη δευτερεύουσα πρόταση σε αντίστοιχη μετοχή:
▪
Legatum monet ut, si adire non possit,
epistulam ad amentum tragulae adliget
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου